msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-07 15:57\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-20 18:49+0300\n"
"Last-Translator: ts <ts@ts.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plaIn; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: dxgettext 1.2\n"
"Language-Team: \n"

# SDK
# ABPM device error code eiCANCEL (80)
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"

# SDK
# ABPM device error code eiBATFAIL (81), eiLowBAT (93)
msgid "Low battery"
msgstr "Batteria scarica"

# SDK
# ABPM device error code eiCUFFABS (82)
msgid "Cuff not found"
msgstr "Bracciale sconnesso"

# SDK
# ABPM device error code eiCBLEED (83)
msgid "Air leak"
msgstr "Perdita aria"

# SDK
# ABPM device error code eiTUBCON (84)
msgid "Tube compressed"
msgstr "Tubo schiacciato"

# SDK
# ABPM device error code eiPRS300 (85)
msgid "SYS too High"
msgstr "Sis. troppo alta"

# SDK
# ABPM device error code eiLOWSIG (86)
msgid "No signal"
msgstr "Nessun segnale"

# SDK
# ABPM device error code eiTWOMIN (87), eiOUTMEM (92)
msgid "2 min. exceeded"
msgstr "Superati 2 min."

# SDK
# ABPM device error code eiPoorBELL (88)
msgid "No oscill. curve"
msgstr "Nessun oscillogramma"

# SDK
# ABPM device error code eiMOVEMENTS (89)
msgid "Movements?"
msgstr "Movimenti?"

# SDK
# ABPM device error code eiERRRAM (91)
msgid "Not uploaded"
msgstr "Non caricato"

# SDK
# ABPM device error code eiDIAABS (94)
msgid "DIA not found"
msgstr "Dia. non rilevata"

# SDK
# ABPM device error code eiSYSABS (95)
msgid "SYS not found"
msgstr "Sis. non rilevata"

# SDK
# ABPM device error code eiHRTABS (96)
msgid "Pulse not found"
msgstr "Polso non rilevato"

# SDK
# ABPM device error code eiARTIFACT (97)
msgid "Arrhythmia?"
msgstr "Aritmia?"

# SDK
# ABPM device error code eiMONFULL (98)
msgid "Mem overload"
msgstr "Memoria sovraccarica"

# SDK
# ABPM device error code eiCUFFNOTDEFL (99)
msgid "Pneumatics error"
msgstr "Errore pneumatico"

# SDK
# ABPM device error code eiTHINCUFF0 (58), eiTHINCUFF0 (59)
msgid "Cuff application error"
msgstr "Bracciale applicato male"

# SDK
# ABPM device error code eiHDWFAILxx
msgid "Undefined error"
msgstr "Errore non definito"

# SDK
# EditStatusDef.Description value
msgid "Reading included"
msgstr "Letture incluse"

# SDK
# EditStatusDef.Description value
msgid "Excluded: device error"
msgstr "Esclusa:errore apparecchio"

# SDK
# EditStatusDef.Description value
msgid "Excluded: auto-rejection"
msgstr "Esclusa:auto-esclusione"

# SDK
# EditStatusDef.Description value
msgid "Excluded by operator"
msgstr "Esclusa dall'operatore"

# SDK
# EditStatusDef.Description value
msgid "Excluded: habituation period"
msgstr "Esclusa:periodo adattamento"

# SDK
# EditStatusDef.Description value
msgid "Excluded: exercise stress test"
msgstr "Esclusa:test da sforzo"

# SDK
# EditStatusDef.Description value
msgid "Excluded: stress test with drug"
msgstr "Esclusa:test da sforzo farmacologico"

# SDK
# EditStatusDef.Description value
msgid "Excluded: double"
msgstr "Esclusa:doppio"

# SDK
# Message for state ws_Search=1 (WsStrUn.pas)
msgid "Searching for monitor..."
msgstr "Ricerca monitor..."

# SDK
# Message for state ws_PartiallySaved=2 (WsStrUn.pas)
msgid "Downloading cancelled. Data saved"
msgstr "Scaricamento cancellato. Dati salvati"

# SDK
# Message for state ws_Saved=3 (WsStrUn.pas)
msgid "Data has been saved"
msgstr "Dati salvati"

# SDK
# Message for state ws_JustInitialized=4 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor uploaded"
msgstr "Monitor caricato"

# SDK
# Message for state ws_GetData=5 (WsStrUn.pas)
msgid "Downloading the data..."
msgstr "Scaricamento dati..."

# SDK
# Message for state ws_SetData=6 (WsStrUn.pas)
msgid "Uploading the monitor..."
msgstr "Caricamento monitor..."

# SDK
# Message for state ws_BPMWasNotFound=7 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor was not found"
msgstr "Monitor non trovato"

# SDK
# Message for state ws_BadUART=8 (WsStrUn.pas)
msgid "COM port is not present or damaged"
msgstr "Porta COM non presente o danneggiata"

# SDK
# Message for state ws_UARTisBusy=9 (WsStrUn.pas)
msgid "COM port is being used by another device or application"
msgstr "Porta COM utilizzata da altro apparecchio o applicazione"

# SDK
# Message for state ws_CommunicationError=10 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor communication error"
msgstr "Errore di comunicazione al monitor"

# SDK
# Message for state ws_UnknownROMversion=11 (WsStrUn.pas)
msgid "Unknown ROM version"
msgstr "Versione ROM sconosciuta"

# SDK
# Message for state ws_TSKFileAbsent=12 (WsStrUn.pas)
msgid "TSK file is missing"
msgstr "File TSK mancante"

# SDK
# Message for state ws_BPMWasNotInit=13 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor was not initiated"
msgstr "Monitor non inizializzato"

# SDK
# Message for state ws_BPMContainsData=14 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor contains data"
msgstr "Monitor contiene dati"

# SDK
# Message for state ws_BPMIsEmpty=15 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor has no data"
msgstr "Monitor senza misure"

# SDK
# Message for state ws_DataDamaged=16 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor data damaged"
msgstr "Dati monitor danneggiati"

# SDK
# Message for state ws_BPMIsLocked=17 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor is blocked by emergency protection"
msgstr "Monitor bloccato da protezione d'emergenza"

# SDK
# Message for state ws_HdwFail=18 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor hardware failure"
msgstr "Difetto hardware monitor"

# SDK
# Message for state ws_FileSaveErr=19 (WsStrUn.pas)
msgid "File saving error"
msgstr "Errore salvataggio file"

# SDK
# Message for state ws_WrongInitTime=20 (WsStrUn.pas)
msgid "Initiating monitor during nighttime is not allowed"
msgstr "Inizializzazione monitor durante la notte non consentita"

# SDK
# Message for state ws_UserBreak=21 (WsStrUn.pas)
msgid "Operation aborted by user"
msgstr "Operazione annullata dall'utente"

# SDK
# Message for state ws_WrongID=22 (WsStrUn.pas)
msgid "Wrong ID"
msgstr "ID non corretto"

# SDK
# Message for state ws_DuplicateID=23 (WsStrUn.pas)
msgid "Duplicate ID"
msgstr "ID duplicato"

# SDK
# Message for state ws_WrongPatAge=24 (WsStrUn.pas)
msgid "Wrong patient age"
msgstr "Errata eta' paziente"

# SDK
# Message for state ws_WrongBounds=25 (WsStrUn.pas)
msgid "Wrong monitor programming parameters"
msgstr "Errata programmazione parametri al monitor"

# SDK
# Message for state ws_NotEnoughMem=26 (WsStrUn.pas)
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memoria insufficiete"

# SDK
# Message for state ws_UnknownFileVersion=27 (WsStrUn.pas)
msgid "Unknown BPW-file version"
msgstr "Versione file BPW sconosciuta"

# SDK
# Message for state ws_NoUART=28 (WsStrUn.pas)
msgid "There are no available COM-ports or the communication cable is not connected to USB port."
msgstr "Non ci sono porte COM disponibili o il cavo di comunicazione non e' collegato alla porta USB"

# SDK
# Message for state ws_NotSingleFTDI=29 (WsStrUn.pas)
msgid "A consistent connection via USB is not possible, because the system detected more than one device \"USB Serial Converter\""
msgstr "Non e' possibile una connessione consistente via USB, perche' il sistema ha rilevato piu' di un dispositivo \"USB Serial Converter\""

# SDK
# Message for state ws_BadFileHandler=30 (WsStrUn.pas)
msgid "Bad BPW-file handler"
msgstr "Errata manipolazione file BPW"

# SDK
# Message for state ws_BadFileName=31 (WsStrUn.pas)
msgid "Bad file name"
msgstr "Errato nome file"

# SDK
# Message for state ws_FileReadErr=32 (WsStrUn.pas)
msgid "File reading error"
msgstr "Errore lettura file"

# SDK
# Message for state ws_FileAlreadyExists=33 (WsStrUn.pas)
msgid "File already exists"
msgstr "File gia'  esiste"

# SDK
# Message for state ws_BadMeasNumber=34 (WsStrUn.pas)
msgid "Bad measurement number"
msgstr "Errato numero misura"

# SDK
# Message for state ws_IllegalTime=35 (WsStrUn.pas)
msgid "Incorrect time"
msgstr "Tempo incorretto"

# SDK
# Message for state ws_WaveAbsent=36 (WsStrUn.pas)
msgid "Wave absent"
msgstr "Onda assente"

# SDK
# Message for state ws_ProcessCreateError=37 (WsStrUn.pas)
msgid "Process record damaged or missing"
msgstr "Registrazione danneggiata o assente"

# SDK
# Message for state ws_BadProcessHandler=38 (WsStrUn.pas)
msgid "Bad process handler"
msgstr "Cattiva manipolazione processo"

# SDK
# Message for state ws_BadArrayNumber=39 (WsStrUn.pas)
msgid "Bad array number"
msgstr "Errato numero ordine"

# SDK
# Message for state ws_BadSampleNumber=40 (WsStrUn.pas)
msgid "Bad sample number"
msgstr "Errato numero campioni"

# SDK
# Message for state ws_BadSourceType=41 (WsStrUn.pas)
msgid "Bad source type"
msgstr "Errata sorgente "

# SDK
# Message for state ws_AllocationError=42 (WsStrUn.pas)
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Errore allocazione memoria"

# SDK
# Message for state ws_ThreadIsBusy=43 (WsStrUn.pas)
msgid "Complete current operation before starting new one."
msgstr "Completa l'operazione corrente prima di iniziarne una nuova"

# SDK
# Message for state ws_BPMNotOpened=44 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor access required"
msgstr "Richiesto accesso al monitor"

# SDK
# Message for state ws_BadCalcParam=51 (WsStrUn.pas)
msgid "Bad parameter calculation"
msgstr "Errato calcolo parametri"

# SDK
# Message for state ws_NoBT = 52 (WsStrUn.pas)
msgid "Bluetooth adapter not found"
msgstr "Adattatore Bluetooth non trovato"

# SDK
# Message for state ws_NoFTDI = 53 (WsStrUn.pas)
msgid "Communication cable or ABPM device is not connected to USB port."
msgstr "Cavo di comunicazione o ABPM non connesso alla porta USB"

# SDK
# Message for state ws_NotSuppliedMonitorType = 56 (WsStrUn.pas)
msgid "Not supplied monitor type"
msgstr "Monitor non supportato"

# SDK
# Message for undefined state (WsStrUn.pas)
msgid "State was not detected"
msgstr "Stato non rilevato"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "Not defined"
msgstr "Non definito"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "Scheduled measurement"
msgstr "Misura programmata"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "Repeated measurement"
msgstr "Misura ripetuta"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "External (remote) start of measurement"
msgstr "Avvio misura esterna (remota)"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "Start on transition to orthostatism"
msgstr "Inizio transizione all'ortostatismo"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "Manual start (verification measurement)"
msgstr "Avvio manuale (verifica misura)"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "Manual start (verification measurement) after restart"
msgstr "Avvio manuale (verifica misura) dopo riavvio"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "Manual start"
msgstr "Avvio manuale"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "External start (verification measurement)"
msgstr "Avvio esterno (verifica misura)"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "Scheduled measurement after restart"
msgstr "Misura programmata dopo riavviamento"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Stand"
msgstr "In piedi"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Stand or Sit"
msgstr "In piedi o seduto"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Bent over"
msgstr "Inclinato su"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Sit"
msgstr "Seduto"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Semi-lay"
msgstr "Semi sdraiato"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Lay on back"
msgstr "Sdraiato sulla schiena"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Lay on abdomen"
msgstr "Sdraiato sull'addome"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Lay on abdomen or bent over"
msgstr "Sdraiato o inclinato sull'addome"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Lay on right side"
msgstr "Sdraiato lato destro"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Lay on left side"
msgstr "Sdraiato lato sinistro"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Head-down tilt (possible deep inclination)"
msgstr "Testa giu' (inclinazione possibile) "

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Position data is absent"
msgstr "Dati posizione assenti"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Lay"
msgstr "Sdraiato"

# SDK
# Message for measurement quality (WsStrUn.pas)
msgid "Not a measurement"
msgstr "Nessuna misura"

# SDK
# Message for measurement quality (WsStrUn.pas)
msgid "Device error or invalid data"
msgstr "Errore apparecchio o dati non validi"

# SDK
# Message for measurement quality (WsStrUn.pas)
msgid "Questionable: Values out of bounds"
msgstr "Incerto: Valori fuori limiti"

# SDK
# Message for measurement quality (WsStrUn.pas)
msgid "Questionable: Movement during measurement"
msgstr "Incerto: Movimento durante misura"

# SDK
# Message for measurement quality (WsStrUn.pas)
msgid "Questionable: Wrong SYS/MBP/DIA Ratio"
msgstr "Incerto: Errato rapporto Sis/Med/Dias"

# SDK
# Message for measurement quality (WsStrUn.pas)
msgid "Reliable"
msgstr "Affidabile"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piSuccFull
msgid "Num. of Successful reading"
msgstr "Num. misure affidabili"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piSuccFulN
msgid "Validity"
msgstr "Validita' "

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piNrecTA
msgid "Number of readings"
msgstr "Numero di letture"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAvgMean
msgid "Average"
msgstr "Media"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAvgStd
msgid "Variability"
msgstr "Variabilita' "

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piVar3
msgid "Correct.variab."
msgstr "Variab. corretta"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piHighest
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piLowest
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piHyperAI, piHypoAI
msgid "Area under curve"
msgstr "Area sotto la curva"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piHyperAIN, piHypoAIN
msgid "Norm. area under curve"
msgstr "Area normale sotto la curva"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piHyperTI, piHypoTI
msgid "Time index"
msgstr "Indice tempo"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piHyperMI, piHypoMI
msgid "Readings index"
msgstr "Indice letture"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piCNC
msgid "Degree of nocturnal fall"
msgstr "Decremento notturno"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piMean100_60
msgid "Average (100-60)"
msgstr "Media (100-60)"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piMaxIUCH
msgid "Morning index Max."
msgstr "Indice massimo mattino"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piKab1
msgid "Amplitude of morning raise"
msgstr "Ampiezza crescita mattino"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piKab2
msgid "Velocity of morning raise"
msgstr "Velocita' crescita mattino"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piUtrMax
msgid "Morning Max."
msgstr "Massima mattino"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piUtrMaxN
msgid "Morning Max/night average"
msgstr "Massima mattino/media notturna"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piKombi1
msgid "Trend deviation"
msgstr "Deviazione Trend"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piKombi2
msgid "Over-regulation %"
msgstr "Sovraregolazione %"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piSkorost
msgid "Max. velocity"
msgstr "Velocita'  massima"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piMESOR
msgid "MESOR"
msgstr "MESOR"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAmpl24
msgid "24-h. amplitude"
msgstr "Ampiezza 24 ore"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAcro24
msgid "24-h. acrophase"
msgstr "Acrofase 24 ore"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAmpl12
msgid "12-h. amplitude"
msgstr "Ampiezza 12 ore"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAcro12
msgid "12-h. acrophase"
msgstr "Acrofase 12 ore"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAmpl24S
msgid "St. dev. of 24-h. amplitude"
msgstr "Dev. St. ampiezza 24 ore"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAcro24S
msgid "St. dev. of 24-h. acrophase"
msgstr "Dev. St. Acrofase 24 ore"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAmpl12S
msgid "St. dev. of 12-h. amplitude"
msgstr "Dev. St. ampiezza 12 ore"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAcro12S
msgid "St. dev. of 12-h. acrophase"
msgstr "Dev. St. Acrofase 12 ore"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piProbAH
msgid "Probability of AH"
msgstr "Probabilita'  di AH"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piVar100_60
msgid "Variability (100-60)"
msgstr "Variabilita'  (100-60)"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piMean_75
msgid "Average normalized to HRT=75"
msgstr "Media a FC=75"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piVar_75
msgid "Variab. normalized to HRT=75"
msgstr "Variab. normalizzata a FC=75"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "SYS"
msgstr "Sis."

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "DIA"
msgstr "Dia."

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "MBP"
msgstr "Med."

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "PP"
msgstr "PP"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "HRT"
msgstr "FC"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "DP"
msgstr "DP"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "SYS_A"
msgstr "Sis._A"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "DIA_A"
msgstr "Dia._A"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "Act"
msgstr "ACT"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "NMV"
msgstr "NMV"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "VBAT"
msgstr "VBAT"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "RSP"
msgstr "RSP"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "SYSao"
msgstr "Sisao"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "DIAao"
msgstr "Diaao"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "MBPao"
msgstr "MPAao"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "PPao"
msgstr "PPao"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Systolic BP"
msgstr "PA Sistolica"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Diastolic BP"
msgstr "PA Diastolica"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Mean BP"
msgstr "PA Media"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Pulse Pressure"
msgstr "Pressione Polso"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Heart Rate"
msgstr "Frequenza Cardiaca"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Double Product"
msgstr "Doppio prodotto"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Systolic BP (AUSC)"
msgstr "PA Sistolica (Ausc.)"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Diastolic BP (AUSC)"
msgstr "PA Diastolica (Ausc.)"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Activity Index"
msgstr "Indice attivita' "

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Pos. changes per minute"
msgstr "Modifiche posizione per minuto"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Battery voltage"
msgstr "Voltaggio batteria"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Pulse Transit Time"
msgstr "Pulse Transit Time"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Respiration Rate"
msgstr "Frequenza respiratoria"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Refl. Wave Transit Time"
msgstr "Transit Time Onda Riflessa"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Arterial Stiffness Index"
msgstr "Indice Rigidita' Arteriosa"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Augmentation Index"
msgstr "Augmentation Index"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Systolic Area Index"
msgstr "Indice Area Sistolica"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Diastolic Area Index"
msgstr "Indice Area Diastolica"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Pulse Wave Velocity"
msgstr "Velocita' Onda Polso"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Aort. Systolic BP"
msgstr "PA Sist. Aortica"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Aort. Diastolic BP"
msgstr "PA Diast. Aortica"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Aort. Mean BP"
msgstr "PA Media Aort."

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Aort. Pulse Pressure"
msgstr "Pressione Polso Aort."

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Aort. Augmentation Index"
msgstr "Augmentation Index Aort."

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Ejection Duration"
msgstr "Durata Eiezione"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "PP Amplification"
msgstr "Amplificazione PP"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Low"
msgstr "Basso"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Possibly low"
msgstr "Probabilmente basso"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Norm"
msgstr "Normale"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Possibly high"
msgstr "Probabilmente alto"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "high"
msgstr "alto"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Non-dipper"
msgstr "Non-dipper"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Hyper-dipper"
msgstr "Iper-dipper"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Dipper"
msgstr "Dipper"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Night-peaker"
msgstr "Picco notturno"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "High"
msgstr "Alto"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "low "
msgstr "basso"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "CAD Risk Factor: Very High"
msgstr "Fattore Rischio CV: Molto alto"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "CAD Risk Factor: High"
msgstr "Fattore Rischio CV"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "CAD Risk Factor: Moderate"
msgstr "Fattore Rischio CV: Moderato"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "CAD Risk Factor: None"
msgstr "Fattore Rischio CV: Nessuno"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Pathology"
msgstr "Patologico"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Optimal"
msgstr "Ottimale"

# SDK
# stEvent (WsStrUn.pas)
msgid "Power on"
msgstr "Acceso"

# SDK
# stEvent (WsStrUn.pas)
msgid "Button pushed"
msgstr "Pulsante premuto"

# SDK
# stEvent (WsStrUn.pas)
msgid "From patient`s history"
msgstr "Dalla storia paziente"

# SDK
# stEvent (WsStrUn.pas)
msgid "Medication"
msgstr "Farmaco"

# SDK
# stTimeArea (WsStrUn.pas)
msgid "24 Hour"
msgstr "24 ore"

# SDK
# stTimeArea (WsStrUn.pas)
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

# SDK
# stTimeArea (WsStrUn.pas)
msgid "Night"
msgstr "Notte"

# SDK
# stTimeArea (WsStrUn.pas)
msgid "SSpecialepecial"
msgstr "Speciale"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "Beats/min"
msgstr "Batt./min"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "Hour"
msgstr "Ora"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "mmHg/hour"
msgstr "mmHg/ora"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "mmHg/min"
msgstr "mmHg/min"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "(mmHg/min)^2"
msgstr "(mmHg/min)^2"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "mmHg/s"
msgstr "mmHg/sec"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "mV"
msgstr "mV"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "ms"
msgstr "ms"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "(1/min)"
msgstr "(1/min)"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

# SDK
# Description of state code of emergency lock (ExchDialogUn.pas)
msgid "Time exceeded 2 min"
msgstr "Superato tempo di 2 min"

# SDK
# Description of state code of emergency lock (ExchDialogUn.pas)
msgid "Pressure exceeded 295 mmHg"
msgstr "Superata pressione 295 mmHg"

# SDK
# Description of state code of emergency lock (ExchDialogUn.pas)
msgid "Pressure exceeded 320 mmHg"
msgstr "Superata pressione 320 mmHg"

# SDK
# Description of state code of emergency lock (ExchDialogUn.pas)
msgid "Hardware failure"
msgstr "Difetto apparecchio "

# SDK
# Description of state code of emergency lock (ExchDialogUn.pas)
msgid "Protective pause < 30 sec"
msgstr "Pausa protezione < 30 sec"

# SDK
# Description of state code of emergency lock (ExchDialogUn.pas)
msgid "Time-out"
msgstr "Fuori tempo"

# Messages and dialogs
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

# Messages and dialogs
msgid "Error"
msgstr "Errore"

# Messages and dialogs
msgid "Information"
msgstr "Informazione"

# Messages and dialogs
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"

# Messages and dialogs
msgid "Yes"
msgstr "Si"

# Messages and dialogs
msgid "No"
msgstr "No"

# Messages and dialogs
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

# Edit menu
msgid "Undo"
msgstr "Ripristina"

# Edit menu
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"

# Edit menu
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

# Edit menu
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"

# Edit menu
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

# Edit menu
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"

# Edit menu
msgid "Deselect All"
msgstr "Deseleziona tutto"

# Exam_parser. Sex
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinito"

# Exam_parser. Sex
msgid "M"
msgstr "M"

# Exam_parser. Sex
msgid "F"
msgstr "F"

# Exam_parser. Arm
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

# Exam_parser. Arm
msgid "Right"
msgstr "Destra"

# Exam_parser. Cuff size
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

# Exam_parser. Cuff size
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

# Exam_parser. Cuff size
msgid "Large"
msgstr "Grande"

# Exam_parser. Cuff size
msgid "Child"
msgstr "Bambino"

# Exam_parser. Cuff size
msgid "Adult"
msgstr "Adulto"

# Exam_parser. Cuff size
msgid "Thigh"
msgstr "Stretto"

# Exam_parser. Cuff size
msgid "Humeral"
msgstr "Omerale"

# Exam_parser. Cuff size
msgid "Extra large"
msgstr "Exta large"

# Exam_parser. Sleep quality
msgid "Good"
msgstr "Buona"

# Exam_parser. Sleep quality
msgid "Satisfactory"
msgstr "Soddisfacente"

# Exam_parser. Sleep quality
msgid "Poor"
msgstr "Scarsa"

# Exam_parser. Sleep quality
msgid "Reason - monitor"
msgstr "Ragione - monitor"

# Report preview 
msgid "PDF file"
msgstr "File PDF"

# Report preview
msgid "HTML file"
msgstr "File HTML"

# Report preview
msgid "Excel Spreadsheet (OLE)"
msgstr "Foglio Excel (OLE)"

# Report preview
msgid "RTF file"
msgstr "File RTF"

# Report preview
msgid "Open Document Spreadsheet"
msgstr "Apri Documento Calcolo"

# Report preview
msgid "Open Document Text"
msgstr "Apri Documento Testo"

# Report preview
msgid "BMP image"
msgstr "Immagine BPM"

# Report preview
msgid "JPEG image"
msgstr "Immagine JPEG"

# Report preview
msgid "TIFF image"
msgstr "Immagine TIFF"

# Report preview
msgid "GIF Image"
msgstr "Immagine GIF"

# Report preview
msgid "Find"
msgstr "Trova"

# Report preview
msgid "Zoom In"
msgstr "Apri Zoom"

# Report preview
msgid "Zoom Out"
msgstr "Chiudi Zoom"

# Report preview
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

# Report preview
msgid "First Page"
msgstr "Prima pagina"

# Report preview
msgid "Prior Page"
msgstr "Pagina precedente"

# Report preview
msgid "Page Number"
msgstr "Numero pagina"

# Report preview
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva"

# Report preview
msgid "Last Page"
msgstr "Ultima pagina"

# Report preview
msgid "Page Width"
msgstr "Larghezza pagina"

# Report preview
msgid "Whole Page"
msgstr "Pagina intera"

msgid "Print report"
msgstr "Stampa rapporto"

msgid "Report"
msgstr "Rapporto"

msgid "Average values"
msgstr "Valori medi"

msgid "Print"
msgstr "Stampa"

msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

msgid "ABPM test 1"
msgstr "ABPM test 1"

msgid "File:"
msgstr "File"

msgid "Patient name"
msgstr "Nome paziente"

msgid "Patient card No."
msgstr "Scheda paziente N."

msgid "Open|Open existing file"
msgstr "Apri|Apri file esistente"

msgid "Open"
msgstr "Aperto"

msgid "ABPM test 2"
msgstr "ABPM test 2"

msgid "File"
msgstr "File"

msgid "Exit"
msgstr "Esci"

msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

msgid "File opening method"
msgstr "Modo apertura file"

msgid "From Archive"
msgstr "Dall'archivio"

msgid "From anyplace"
msgstr "Da ogni locazione"

msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

msgid "Systolic Delta"
msgstr "Delta Sistolica"

msgid "Diastolic Delta"
msgstr "Delta Diastolica"

msgid "Mean Delta"
msgstr "Delta Media"

msgid "A - test 1"
msgstr "A - test 1"

msgid "B - test 2"
msgstr "B - test 2"

msgid "Hours"
msgstr "Ore"

msgid "Can`t initiate BPLIBX.DLL"
msgstr "Impossibile iniziare BPLIBX.DLL"

msgid "Comment"
msgstr "Commento"

msgid "Attention!"
msgstr "Attenzione"

msgid "Error loading BPView program!"
msgstr "Errore caricamento programma BPView!"

msgid "Time"
msgstr "Ora"

msgid "A"
msgstr "A"

msgid "B"
msgstr "B"

msgid "Graph of Average hourly value"
msgstr "Grafico valori medie orarie"

msgid "BP delta graph"
msgstr "Grafico delta PA"

msgid ""
"Ambulatory blood pressure\n"
"monitoring system"
msgstr ""
"Pressione ambulatoria\n"
"Sistema monitoraggio"


msgid "Version"
msgstr "Versione"

msgid "Edition"
msgstr "Edizione"

msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabbricante"

msgid "Authorized dealer"
msgstr "Rivenditore autorizzato"

msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Trends setup"
msgstr "Impostazione Trends"

msgid "Show all time measurements"
msgstr "Mostra tutte le misure"

msgid "No."
msgstr "No"

msgid "Analysis parameters"
msgstr "Parametri d'analisi"

msgid "Double readings"
msgstr "Letture doppie"

msgid "Reading weight:"
msgstr "Lettura peso"

msgid "Until"
msgstr "Fino a"

msgid "Daytime"
msgstr "Ora giorno"

msgid "Special period"
msgstr "Periodo speciale"

msgid "From"
msgstr "Da"

msgid "Habituation period"
msgstr "Periodo di adattamento"

msgid "Apply"
msgstr "Applica"

msgid "Cutoff threshold"
msgstr "Soglia di taglio"

msgid "Min."
msgstr "Min."

msgid "Max."
msgstr "Max."

msgid "Hypertension SYS limit:"
msgstr "Limite ipertensione Sis."

msgid "Hypertension DIA limit:"
msgstr "Limite ipertensione Dias."

msgid "Hypotension SYS limit:"
msgstr "Limite ipotensione Sis."

msgid "Hypotension DIA limit:"
msgstr "Limite ipotensione Dias."

msgid "Exclude"
msgstr "Escludi"

msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

msgid "The full length"
msgstr "Lunghezza totale"

msgid "Cosinor"
msgstr "Cosinor"

msgid "HH:mm"
msgstr "HH:mm"

msgid "Edit event"
msgstr "Edita evento"

msgid "Event time"
msgstr "Ora evento"

msgid "Event type"
msgstr "Tipo evento"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "(SYS-DIA)"
msgstr "Sis.-Dias."

msgid "(SYS*HRT)/100"
msgstr "(Sis*FC)/100"

msgid "Test correction completed"
msgstr "Correzione test completata"

msgid "Unsuccessful reading"
msgstr "Lettura senza successo"

msgid "Patient data"
msgstr "Dati paziente"

msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

msgid "Test ID"
msgstr "NI test"

msgid "Total number of readings"
msgstr "Totale misure"

msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

msgid "Notes"
msgstr "Note"

msgid "Reasons for test"
msgstr "Motivo dell'esame"

msgid "Sleep quality"
msgstr "Qualita' sonno"

msgid "Institution"
msgstr "Ente"

msgid "Doctor"
msgstr "Dottore"

msgid "Physician"
msgstr "Operatore"

msgid "Test start"
msgstr "Inizio esame"

msgid "Successful reading"
msgstr "Letture accettate"

msgid "Age (years)"
msgstr "Eta'  (anni)"

msgid "Sex"
msgstr "Sex"

msgid "Room"
msgstr "Camera"

msgid "Type of monitor"
msgstr "Tipo di monitor"

msgid "Test start, date and time"
msgstr "Inizio esame, data e ora"

msgid "Therapy"
msgstr "Terapia"

msgid "Reading"
msgstr "Lettura"

msgid "Edit measurement or event"
msgstr "Edita misura o evento"

msgid "Switch trend/signal/oscil. curve"
msgstr "Commuta trend/segnale/oscillogramma"

msgid "Show oscil. curve"
msgstr "Mostra oscillogramma"

msgid "Show pressure dynamics for current reading"
msgstr "Mostra dinamiche pressorie misura corrente"

msgid "Show graphs"
msgstr "Mostra grafici"

msgid "Graphs"
msgstr "Grafici"

msgid "Signals"
msgstr "Segnali"

msgid "Compress time axis"
msgstr "Comprimi asse tempo"

msgid "Enlarge time axis"
msgstr "Espandi asse tempo"

msgid "Move graph"
msgstr "Muovi grafico"

msgid "Enlarge graph"
msgstr "Espandi grafico"

msgid "Counter mode"
msgstr "Modalita' conteggio"

msgid "Fit time axis horizontally"
msgstr "Adatta asse tempi orizzontale"

msgid "Enable area immobilization mode"
msgstr "Attiva area immobilizzazione"

msgid "Oscil. curve"
msgstr "Oscillogramma"

msgid "Verification readings"
msgstr "Verifica letture"

msgid "Deflation mode correction"
msgstr "Correzione modo sgonfiaggio"

msgid "Correct the results?"
msgstr "Correggi i risultati?"

msgid "DIA difference"
msgstr "Differenza Diastolica"

msgid "SYS difference"
msgstr "Differenza Sistolica"

msgid "Difference is insignificant"
msgstr "Differenza insignificante"

msgid "Analysis"
msgstr "Analisi"

msgid "Nighttime"
msgstr "Notte"

msgid "Maximum HRT:"
msgstr "Massima FC"

msgid "Minimum HRT:"
msgstr "Minima FC"

msgid "Maximum RSP:"
msgstr "Massimo RSP"

msgid "Minimum RSP:"
msgstr "Minimo RSP"

msgid "Total:"
msgstr "Totale"

msgid "Pressure load (hypertension episodes)"
msgstr "Carico pressorio (periodi ipertensivi)"

msgid "Hypotension load"
msgstr "Carico ipotensivo"

msgid "Average pulse pressure:"
msgstr "Media Pressione Polso "

msgid "Degree of nocturnal fall SYS:"
msgstr "Decremento notturno Sistolico:"

msgid "Degree of nocturnal fall DIA:"
msgstr "Decremento notturno Diastolico:"

msgid "24-h cosinor approximating function"
msgstr "Funzione approssimata cosinor 24 ore"

msgid "24-h +12-h cosinor approximating function"
msgstr "Funzione approssimata cosinor 24 ore + 12 ore"

msgid "Statistics: Spec. period"
msgstr "Statistica periodo Speciale"

msgid "Statistics: 24 hour"
msgstr "Statistica: 24 ore"

msgid "DIA > 140 mmHg."
msgstr "Dias.> 140 mmHg"

msgid "Statistics: day"
msgstr "Statistica: giorno"

msgid "Statistics: night"
msgstr "Statistica: notte"

msgid "DIA > 90 mmHg."
msgstr "Dias.> 90 mmHg"

msgid "Choose table"
msgstr "Scegli tabella"

msgid "Summary table"
msgstr "Sommario tabulare"

msgid "Day and night periods"
msgstr "Periodi giorno e notte"

msgid "24 hour and spec. periods"
msgstr "Periodi 24 ore e speciale"

msgid "Cosinor analysis"
msgstr "Analisi cosinor"

msgid "24 hour trend"
msgstr "Trend 24 ore"

msgid "Correlation coefficient:"
msgstr "Coefficente correlazione"

msgid "Sample mean:"
msgstr "Media campione"

msgid "Standard deviation:"
msgstr "Deviazione standard"

msgid "All"
msgstr "Tutto"

msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"

msgid "Correction has been completed"
msgstr "Correzione completata"

msgid "Edit interpretation"
msgstr "Edita interpretazione"

msgid "+ Event"
msgstr "+ evento"

msgid "- Event"
msgstr "- Evento"

msgid "Delete Event"
msgstr "Elimina Evento"

msgid "Edit"
msgstr "Edita"

msgid "Edit current event"
msgstr "Edita evento corrente"

msgid "Show signals"
msgstr "Mostra segnali"

msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"

msgid "Edit analysis parameters"
msgstr "Edita parametri d'analisi"

msgid "Date of initialization"
msgstr "Data inizializzazione"

msgid "Time of initialization"
msgstr "Ora inizializzazione"

msgid "Child mode"
msgstr "Modo bambino"

msgid "Prognosis Mode (nighttime)"
msgstr "Modo prognosi (notturna)"

msgid "Show pressure values"
msgstr "Mostra valori pressori"

msgid "Sound"
msgstr "Suono"

msgid "Prohibit monitor data deletion"
msgstr "Proibita cancellazione dati dal monitor"

msgid "Between reading interval (min)"
msgstr "Intervallo tra misure (min)"

msgid "Daytime from"
msgstr "Inizio giorno da"

msgid "Special period from"
msgstr "Periodo speciale da"

msgid "Next >>"
msgstr "Successivo"

msgid "<<  Back"
msgstr "<< Indietro"

msgid "Patient`s history"
msgstr "Storia paziente"

msgid "Archive..."
msgstr "Archivio..."

msgid "Copyright (C) 2000-2013, OOO Petr Telegin"
msgstr "Copyright (C) 2000-2013, OOO Petr Telegin"

msgid "View"
msgstr "Vedi"

msgid "System..."
msgstr "Sistema"

msgid "Save"
msgstr "Salva"

msgid "Export..."
msgstr "Esporta..."

msgid "Import..."
msgstr "Importa..."

msgid "Download..."
msgstr "Scarica..."

msgid "Upload..."
msgstr "Carica..."

msgid "Report..."
msgstr "Rapporto..."

msgid "About..."
msgstr "Circa..."

msgid "User settings..."
msgstr "Impostazioni utente..."

msgid "System settings"
msgstr "Impostazioni sistema"

msgid "Interpretation"
msgstr "Interpretazione"

msgid "User settings"
msgstr "Impostazioni utente"

msgid "Test parameters"
msgstr "Test parametri"

msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"

msgid "Basic statistics"
msgstr "Statistica base"

msgid "Basic statistics by days"
msgstr "Statistica base per giorno"

msgid "Minimum and maximum values"
msgstr "Valori minimo e massimo"

msgid "Minimum and maximum values by days"
msgstr "Valori minimo e massimo  giorno"

msgid "24 hour graphs of BP, HRT and activity"
msgstr "Grafico 24 ore di BP, FC e attivita' "

msgid "Pressure load"
msgstr "Carico pressorio"

msgid "Cosinor analysis and morning trend"
msgstr "Analisi cosinor e trend mattino"

msgid "Regressions"
msgstr "Regressioni"

msgid "Import/Export"
msgstr "Importa/Esporta"

msgid "Import parameters"
msgstr "Importa parametri"

msgid "Data type:"
msgstr "Tipo data"

msgid "Automatic import"
msgstr "Importazione automatica"

msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

msgid "Leave unchanged"
msgstr "Lascia immodificato"

msgid "Use filename"
msgstr "Usa nome file"

msgid "Export parameters"
msgstr "Parametri esportazione"

msgid "Overwrite files?"
msgstr "Sovrascrivo file?"

msgid "CSV file format:"
msgstr "Formato file CSV"

msgid "Common"
msgstr "Comune"

msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"

msgid "For import"
msgstr "Per importare"

msgid "For export"
msgstr "Per esportare"

msgid "User"
msgstr "Utente"

msgid "Options included:"
msgstr "Opzioni incluse:"

msgid "Page 1"
msgstr "Pagina 1"

msgid "Print Setup"
msgstr "Impostazioni stampa"

msgid ""
"Please Wait !\n"
"Creating the report..."
msgstr "Prego attendere !\n"
"Creazione rapporto..."


msgid "BP monitoring data"
msgstr "Dati monitoraggio PA"

msgid "Pressure"
msgstr "Pressione"

msgid "24 hour BP monitoring data"
msgstr "Dati monitoraggio PA 24 ore"

msgid "Time (hours)"
msgstr "Tempo (ore)"

msgid "Report sections"
msgstr "Sezioni rapporto"

msgid "Show measurements exluded from analysis"
msgstr "Mostra misure escluse da analisi"

msgid "Regressions output settings"
msgstr "Impostazione uscita regressioni"

msgid "File with this ID already exists"
msgstr "Gia'  esiste file con questo NI"

msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

msgid "Possible actions"
msgstr "Azioni possibili"

msgid "Add data to file"
msgstr "Aggiungi dati al file"

msgid "Rewrite file completely"
msgstr "Riscrivi il file completamente"

msgid "Create a new file, having changed ID"
msgstr "Crea un nuovo file, cambiando NI"

msgid "Cancel this operation"
msgstr "Cancella questa operazione"

msgid "Rewrite"
msgstr "Riscrivi"

msgid "New file"
msgstr "Nuovo file"

msgid "Archive"
msgstr "Archivio"

msgid "New"
msgstr "Nuovo"

msgid "Code"
msgstr "Codice"

msgid "Read."
msgstr "Leggi"

msgid "ECG"
msgstr "ECG"

msgid "Screen"
msgstr "Schermo"

msgid "COM-port:"
msgstr "Porta COM"

msgid "Max. transfer rate:"
msgstr "Frequenza trasferimento Max"

msgid "Monitor type:"
msgstr "Tipo monitor"

msgid "Native curves:"
msgstr "Curve native"

msgid "Archive path:"
msgstr "Percorso archivio"

msgid "ATTENTION: Directory name should not be longer than 8 characters to avoid conflict with DOS version"
msgstr "ATTENZIONE: Nome cartella con non piu' di  8 caratteri per evitare conflitti con versione DOS"

msgid "Don`t read"
msgstr "Non leggere"

msgid "Read all"
msgstr "Leggi tutto"

msgid "Some"
msgstr "Alcuni"

msgid "Possibly damaged or removed"
msgstr "Possibile danneggiato o rimosso"

msgid "Possibly damaged"
msgstr "Possibile danneggiato"

msgid "Option \"Oscar and Accutracker support\" is not allowed in USER.INF"
msgstr "Opzioni \"Supporto Oscar e Accutracker\" non e' consentito in USER.INF"

msgid "Expanded"
msgstr "Espanso"

msgid "Special for Oscar and Accutracker"
msgstr "Speciale per Oscar e Accutracker"

msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgid "Oscil. curve is not available."
msgstr "Oscillogramma non disponibile"

msgid "Oscil. curve Points: "
msgstr "Punti oscillogramma"

msgid "Autoscaling on"
msgstr "Autoscala ON"

msgid "Vertical enlarge"
msgstr "Espansione verticale"

msgid "Vertical compress"
msgstr "Compressione verticale"

msgid "Vertical: signal size"
msgstr "Verticale:ampiezza segnale"

msgid "Enlarge graph in scale"
msgstr "Espandi grafico in scala"

msgid "Add event"
msgstr "Aggiungi evento"

msgid "Delete event?"
msgstr "Elimina evento?"

msgid "Cannot add the event! Event time is earlier than test start time."
msgstr "Impossibile aggiungere evento! Ora evento precede inizio esame."

msgid "Overwrite comment?"
msgstr "Sovrascrivo commento?"

msgid "Difference is significant"
msgstr "Differenza significante"

msgid "SYS limits"
msgstr "Limiti Sistolica"

msgid "Incorrect values!"
msgstr "Valori incorretti!"

msgid "Data has been changed! Save?"
msgstr "Dati cambiati! Salvare?"

msgid "Tables/Graphs"
msgstr "Tabelle/Grafici"

msgid "Choose the graph:"
msgstr "Scegli il grafico:"

msgid "Too many characters in interpretation field!"
msgstr "Troppi caratteri nel campo interpretazione!"

msgid "Press Shift+F5 to select/deselect the interpretation window"
msgstr "Premi Shift+F5 per selezionare/deselezionare finestra interpretazione"

msgid "Press left mouse button to move the graph"
msgstr "Premi pulsante sinistro mouse per muovere grafico"

msgid "Select the area you want to zoom by pressing left mouse button "
msgstr "Seleziona l'area da zummare premendo pulsante sinistro mouse"

msgid "Highlight the counter points by pressing left and right mouse buttons"
msgstr "Evidenzia punti conteggio premendo pulsante sinistro e destro mouse"

msgid "Connect monitor to the PC. Turn it ON and press <Next> button"
msgstr "Collega monitor al PC. Accendilo e premi il pulsante <Next>"

msgid "Download the monitor data"
msgstr "Scarica dati da monitor"

msgid "Programming the monitor"
msgstr "Programmazione monitor"

msgid "To stop press <CANCEL>"
msgstr "Per fermare premi <Cancella>"

msgid "in file"
msgstr "nel file"

msgid "Done"
msgstr "Fatto"

msgid "Archive path does not exist"
msgstr "Percorso archivio non esiste"

msgid "Archive path does not fit within DOS limits"
msgstr "Percorso archivio non entra nei limiti DOS"

msgid "Archive path exceeds 240 characters"
msgstr "Percorso archivio eccede 240 caratteri"

msgid "Import path does not exist"
msgstr "Percorso importazione non esiste"

msgid "Cannot create a log-file in the import directory"
msgstr "Impossibile creare un file log nella cartella importa"

msgid "Import finished. Files imported:"
msgstr "Importazione completata. File importati:"

msgid "Import finished with some errors."
msgstr "Importazione completata con alcuni errori."

msgid "Files imported successfully"
msgstr "File importati correttamente"

msgid "Files with errors: "
msgstr "File con errori"

msgid "Files which might include errors:"
msgstr "File che possono includere errori"

msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"

msgid "not found"
msgstr "non trovato"

msgid "File has been imported"
msgstr "File importato"

msgid "Unrecognized file format"
msgstr "Formato file sconosciuto"

msgid "File reading error! File might be used by other software."
msgstr "Errore lettura file! Il file puo' essere in uso in altro software."

msgid "File damaged!"
msgstr "File danneggiato"

msgid "The installation directory exceeds DOS limits"
msgstr "La cartella installazione eccede i limiti DOS"

msgid "Test window should be opened!"
msgstr "Finestra test dovrebbe essere aperta!"

msgid "\"Adobe Reader\" for viewing \"pdf\" files is not installed. User`s guide could be inaccessible! Install \"Adobe Reader\" from BPLab distributive disk."
msgstr "\"Adobe Reader\" per visione \"pdf\" file non installato. Guida utente potrebbe essere inaccessibile! Installa \"Adobe Reader\" dal disco BPLab."

msgid "Cannot find help data file"
msgstr "Impossibile trovare file aiuto"

msgid "This could affect the system stability! Do you still want to proceed?"
msgstr "Questo potrebbe alterare la stabilita'  del sistema! Vuoi procedere comunque?"

msgid "Cannot create the list of new files in archive directory!"
msgstr "Impossibile creare elenco nuovi file nella cartella archivio!"

msgid "Open ABPM test file..."
msgstr "Apri file test ABPM..."

msgid "Open file"
msgstr "Apri file"

msgid "bpw files (*.bpw)|*.bpw"
msgstr "bpw files (*.bpw)|*.bpw"

msgid "Import path should not exceed 240 characters!"
msgstr "Percorso importa non deve eccedere 240 caratteri!"

msgid "Export path should not exceed 240 characters!"
msgstr "Percorso esporta non deve eccedere 240 caratteri!"

msgid "BP3400 support"
msgstr "Supporto BP3400"

msgid "Import from Schiller BR-102"
msgstr "Importa da Schiller BR-102"

msgid "Import from SpaceLabs"
msgstr "Importa da Spacelabs"

msgid "Import from AccuWin"
msgstr "Importa da AccuWin"

msgid "<Option 15>"
msgstr "<Opzione 15>"

msgid "www.bplab.com, BP monitor BPLab, phone: +7(831) 277-62-50, 246-53-54"
msgstr "www.bplab.com, BP monitor BPLab, phone: +7(831) 277-62-50, 246-53-54"

msgid "24 hour blood pressure monitoring results"
msgstr "Risultati Monitoraggio PA 24 ore"

msgid "Height (cm)"
msgstr "Altezza"

msgid "Weight (kg)"
msgstr "Peso"

msgid "Department"
msgstr "Reparto"

msgid "Total monitoring time"
msgstr "Tempo totale monitoraggio"

msgid "Successful: "
msgstr "Valide"

msgid "Analyzed"
msgstr "Analizzate"

msgid "Test correction has not been done"
msgstr "Correzione test non effettuata"

msgid "Morning trend"
msgstr "Trend mattino"

msgid "Arm (L/R)"
msgstr "Braccio (S/D)"

msgid "24/48 hours results"
msgstr "Risultati 24/48 ore"

msgid "In"
msgstr "In"

msgid "At HRT"
msgstr "FC"

msgid "At RSP"
msgstr "RSP"

msgid "Before monitoring"
msgstr "Prima del monitoraggio"

msgid "After monitoring"
msgstr "Dopo monitoraggio"

msgid "Correction has not been done"
msgstr "Correzione non effettuata"

msgid "Measurement table"
msgstr "Tabella misure"

msgid "Morning trend (6:00 - 12:00)"
msgstr "Trend mattino (6:00 - 12:00)"

msgid "Readings"
msgstr "Letture"

msgid "Print error! There is no printer installed! Only export of reports is available."
msgstr "Errore stampa! La stampante non e' installata! Possibile solo importare ed esportare."

msgid "Nothing to print!"
msgstr "Niente da stampare!"

msgid "BPLab Setup"
msgstr "Impostazione BPLab"

msgid "Install BPLab for Windows"
msgstr "Installa BPLab per Windows"

msgid "Install"
msgstr "Installa"

msgid "Select the directory where the files are to be installed:"
msgstr "Seleziona la cartella d'installazione file:"

msgid ""
"ATTENTION: Directory names should not be longer than 8 characters  \n"
"to avoid conflicts with DOS-version."
msgstr ""
"ATTENZIONE: Nome cartella con non piu' di 8 caratteri \n"
"per evitare conflitti con versione DOS."



msgid "Choose Import Directory:"
msgstr "Scegli cartella importazione"

msgid "Add Icons to Desktop"
msgstr "Aggiungi Icone al Desktop "

msgid "Auto"
msgstr "Auto"

msgid "Create folder in Startup Menu (Start\\Programs\\BPLab)"
msgstr "Crea cartella nel menu' avvio (Start\\Programmi\\BPLab)"

msgid ""
"Please wait.\n"
"Installation in progress..."
msgstr ""
"Prego attendere.\n"
"Installazione in progresso..."


msgid "BPLab software has been successfully installed"
msgstr "Software BPLab installato con successo"

msgid ""
"ATTENTION!\n"
"There is no printer installed.\n"
"It will be impossible to print reports.\n"
"Only export of reports is available."
msgstr ""
"ATTENZIONE!\n"
"Non e' installata nessuna stampante.\n"
"Sara'  impossibile stampare rapporti.\n"
"Possibile solo esportare il rapporto."




msgid ""
"Installation of program Foxit Reader will be started now.\n"
"It is used for reading the documentation of BPLab software"
msgstr ""
"Avvio installazione programma Foxit Reader.\n"
"Utilizzato per leggere la documentazione del software BPLab."


msgid ""
"BPLab software has not been installed\n"
"(or it has been installed incompletely and with errors).\n"
"\n"
"To find out possible reasons\n"
"try README.TXT"
msgstr ""
"Software BPLab non installato\n"
"(o e' stato installato incompleto e con errori).\n"
"\n"
"Per trovare una possibile ragione\n"
"prova README.TXT"





msgid "BPLab software has been already installed:"
msgstr "Software BPLab gia' installato:"

msgid "Update the installation?"
msgstr "Aggiorno l'installazione?"

msgid ""
"ATTENTION!\n"
"Previous edition of BPLab software will be deleted\n"
"if you continue with the installation.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE!\n"
"Edizione precedente del sofware BPLab verra' cancellata\n"
"se continui con l'installazione.\n"



msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "SCONOSCIUTO"

msgid "Cannot find the file in archive"
msgstr "Impossibile trovare il file in archivio"

msgid "The installation directory is not selected"
msgstr "Cartella d'installazione non selezionata"

msgid "The directory \""
msgstr "La cartella \""

msgid "does not exist. Create it ?"
msgstr "non esiste. Crearla?"

msgid "An error was occurred while creating the directory"
msgstr "Errore durante creazione cartella"

msgid "Archive reading error"
msgstr "Errore lettura archivio"

msgid "Error copying files"
msgstr "Errore copiatura file"

msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

msgid "Select the directory for import of BP monitoring data"
msgstr "Seleziona cartella importazione dati monitoraggio PA"

msgid "Retrieved from Schiller BR-102 (XLA-files):"
msgstr "Richiamato da Schiller BR-102 (XLA- file"

msgid "Retrieved from Oscar and Accutracker (AWP-files):"
msgstr "Richiamato da Oscar o Accutracker (AWP-file)"

msgid "\"Foxit Reader\" installation program not found!"
msgstr"\"Foxit Reader\" programma installazione non trovato!"

msgid "Cannot install\\update help data file"
msgstr "Impossibile installare\\aggiorna file aiuto"

msgid "This mode is not allowed! Extra analysis available only in expanded version."
msgstr "Modalita'  non consentita| Analisi extra solo con versione espansa."

msgid "OOO Petr Telegin, Nizhny Novgorod, Russia"
msgstr "OOO Petr Telegin, Nizhny Novgorod, Russia"

msgid "Error renaming \"Bpcompar.exe\" to \"Bpcompare.exe\"!"
msgstr "Errore rinomina \"Bpcompar.exe\" a \"Bpcompare.exe\"!"

msgid "Localization ERROR!"
msgstr "ERRORE localizzazione!"

msgid "ABPM test files (*.bpw)|*.bpw"
msgstr "File test ABPM (*.bpw)|*.bpw"

msgid "Page"
msgstr "Pagina"

msgid "Compare"
msgstr "Compara"

msgid "View comparison results"
msgstr "Vedi risultati comparazione"

msgid "View ABPM test details"
msgstr "Vedi dettagli test ABPM"

msgid "View ABPM test 1 details"
msgstr "Vedi dettagli test 1 ABPM"

msgid "View ABPM test 2 details"
msgstr "Vedi dettagli test 2 ABPM"

msgid "Choose the report parameters which will be set as default."
msgstr "Scegli i parametri di stampa da impostare come predefiniti."

msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

msgid "Close (ESC)"
msgstr "Chiudi (ESCI)"

msgid "Open two BPW-files for comparison"
msgstr "Apri due file BPW per comparazione"

msgid "Only measurement table is available."
msgstr "Disponibile solo tabella misure."

msgid "Files Opening"
msgstr "Apertura file"

msgid "Clear"
msgstr "Chiaro"

msgid "Trends"
msgstr "Trend"

msgid "Exclusion Code"
msgstr "Codice esclusione"

msgid "EX"
msgstr "EX"

msgid "Application"
msgstr "Applicazione"

msgid "Chronobiological analysis (cosinor method)"
msgstr "Analisi cronobiologica (metodo cosinor)"

msgid "DIA limits"
msgstr "Limiti Diastolica"

msgid "\\BPW-File Viewer.lnk"
msgstr "\\BPW-File Viewer.lnk"

msgid "\\ABPM Tests comparison.lnk"
msgstr "\\Comparazione esami ABPM.lnk"

msgid "ABPM tests comparison"
msgstr "Comparazioni esami ABPM"

msgid "Exit|Close the program"
msgstr "Esci|Chiudi il programma"

msgid "Show interpretation window"
msgstr "Mostra finestra interpretazione"

msgid "Save|Save changes in file"
msgstr "Salva|Salva modifiche nel file"

msgid "Import data from another format"
msgstr "Importa dati da altro formato"

msgid "Read data from the monitor"
msgstr "Leggi i dati dal monitor"

msgid "Print signals"
msgstr "Stampa segnali"

msgid "Close File"
msgstr "Chiudi file"

msgid "Import all files (*.rpt; *.bpm; *.xla)|*.rpt; *.bpm; *.xla|BP3400 SpaceLabs BPLab (*.rpt)|*.rpt|BP3400 (*.bpm)|*.bpm|Schiller BR-102 (*.xla)|*.xla"
msgstr "Importa tutti i file (*.rpt; *.bpm; *.xla)|*.rpt; *.bpm; *.xla|BP3400 SpaceLabs BPLab (*.rpt)|*.rpt|BP3400 (*.bpm)|*.bpm|Schiller BR-102 (*.xla)|*.xla"

msgid "Data import"
msgstr "Importazione dati"

msgid "Cannot delete file:"
msgstr "Impossibile eliminare il file:"

msgid "About"
msgstr "Circa"

msgid "Trends-Signals-Osc. curve"
msgstr "Trend-Segnali-Oscillogramma"

msgid "Remove BPLab"
msgstr "Rimuovi BPLab"

msgid "This program will completely remove BPLab and all of its components, except BPW-files."
msgstr "Questo programma eliminera' completamente BPLab e tutti i suoi componenti, eccetto i file BPW"

msgid "Press \"Remove BPLab\" if you want to remove it from your system. If you are not sure, press \"Cancel\"."
msgstr "Premi \"Rimuovi BPLab\"se vuoi rimuoverlo dal tuo sistema. Se non sei sicuro, premi \"Cancella\"."

msgid "Press \"Finish\" to exit."
msgstr "Premi \"Finito\" per uscire."

msgid "BPLab removed successfully."
msgstr "BPLab rimosso con successo."

msgid "All \"Archive\" BPW-files (ABPM test files) and exported files you can find in folder:"
msgstr "Tutto \"Archivio\" BPW-files (ABPM test files) e file esportati si trovano nella cartella:"

msgid "Body position and activity before start of measurement"
msgstr "Posizione corpo e attivita'  prima di avviare la misura"

msgid "SYS, DIA and MBP"
msgstr "Sis., Dia. e Med."

msgid "Double Product Index (DPI)"
msgstr "Indice Doppio Prodotto (DPI)"

msgid "Pulse Transit Time (PTT)"
msgstr "Pulse Transit Time (PTT)"

msgid "The probability of masked arterial hypertension (Vilkov-Oganov-Schalnova Criteria):"
msgstr "Probabilita'  di ipertensione arteriosa mascherata (Criteri di Vilkov-Oganov-Scalnova):"

msgid "The probability of masked arterial hypertension"
msgstr "Probabilita'  di ipertensione arteriosa mascherata"

msgid "By the criteria of Vilkov-Oganov-Schalnova:"
msgstr "Secondo i criteri di Vilkov-Oganov-Schalnova:"

msgid "ECG Channel:"
msgstr "Canale ECG:"

msgid "Meas1: "
msgstr "Mis. 1"

msgid "Meas2: "
msgstr "Mis. 2"

msgid "Diff: "
msgstr "Diff."

msgid "BPLab_UG_En.pdf"
msgstr "BPLab_UG_En.pdf"

msgid "BPStat_UG_En.pdf"
msgstr "BPStat_UG_En.pdf"

msgid "readme_enu.txt"
msgstr "leggimi_enu.txt"

msgid "Exit Setup"
msgstr "Esci da Setup"

msgid "Choose your language:"
msgstr "Scegli lingua"

msgid "Page 2"
msgstr "Pagina 2"

msgid "File with code"
msgstr "File con codice"

msgid "already exists."
msgstr "gia'  esiste"

msgid "year"
msgstr "anno"

msgid "Signal"
msgstr "Segnale"

msgid "Test 1"
msgstr "Test 1"

msgid "Test 2"
msgstr "Test 2"

msgid "Parameters comparison"
msgstr "Comparazione parametri"

msgid "Parameter"
msgstr "Parametro"

msgid "Time interval"
msgstr "Intervallo tempo"

msgid "Difference"
msgstr "Differenza"

msgid "Percent difference"
msgstr "Differenza percentuale"

msgid "General"
msgstr "Generale"

msgid " Day"
msgstr "Giorno"

msgid "Successful"
msgstr "Successo"

msgid "No changes"
msgstr "Nessuna modifica"

msgid "Decreasing"
msgstr "Decrescente"

msgid "Increasing"
msgstr "Crescente"

msgid "24 hour BP profile"
msgstr "Profilo PA 24 ore"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

msgid "Parameter selection"
msgstr "Selezione parametri"

msgid "Value"
msgstr "Valore"

msgid "Median value"
msgstr "Valore Mediano"

msgid "24 hour"
msgstr "24 ore"

msgid "Test 1 is older than Test 2"
msgstr "Test 1 e' piu' vecchio del Test 2"

msgid "You are about to compare the tests of different patients."
msgstr "Stai per comparare esami di pazienti diversi."

msgid "These files might belong to different patients."
msgstr "Questi file possono provenire da pazienti diversi."

msgid "Status"
msgstr "Stato"

msgid "Files opened correctly."
msgstr "File aperti correttamente."

msgid "Open two ABPM test files of the selected patient according to chronological sequence."
msgstr "Apri due esami ABPM dello stesso paziente in ordine cronologico."

msgid "Open the older file"
msgstr "Apri il file piu' vecchio"

msgid "Open the newer file"
msgstr "Apri il file piu' recente"

msgid "Comparative estimation results of"
msgstr "Risultati della comparazione di"

msgid "and earlier ABPM"
msgstr "e ABPM precedente"

msgid "Test 1 and Test 2 are the same."
msgstr "Test 1 e Test 2 sono identici"

msgid "Hourly averages"
msgstr "Medie orarie"

msgid "Age mismatch"
msgstr "Eta'  non corrisponde"

msgid "Please wait"
msgstr "Prego attendere"

msgid "Setup is searching for previously installed components"
msgstr "Setup sta cercando i componenti gia' installati"

msgid "The translation for Patient`s History not found!"
msgstr "Non trovata traduzione della storia paziente!"

msgid "Default language loaded"
msgstr "Difetto lingua caricata"

msgid "24 hour graph of arterial stiffness parameters"
msgstr "Grafico 24 ore parametri rigidita'  arteriosa"

msgid "Continue?"
msgstr "Continuo?"

msgid "You can download this file from www.bplab.com"
msgstr "Devi scaricare questo file da www.bplab.com"

msgid "and copy it in folder"
msgstr "e copiarlo nella cartella"

msgid "Contact your supplier to receive this file"
msgstr "Contatta il tuo fornitore per ricevere questo file"

msgid "and"
msgstr "e"

msgid "Select a file"
msgstr "Seleziona un file"

msgid "File name"
msgstr "Nome file"

msgid "File type"
msgstr "Tipo file"

msgid "Delete file"
msgstr "Elimina file"

msgid "File exported successfully"
msgstr "File esportato con successo"

msgid "File export failed"
msgstr "Esportazione file fallita"

msgid "Export path does not exist"
msgstr "Percorso esportazione inesistente"

msgid "Are you sure you want to delete the file?"
msgstr "Sei sicuro di eliminare il file?"

msgid "Exit all BPLab applications."
msgstr "Esci da tutte le applicazioni BPLab."

msgid "Pack"
msgstr "Impacchetta"

msgid "Pack file"
msgstr "Impacchetta file"

msgid "Packing removes results of the analysis of signals from the file"
msgstr "Impacchettamento rimuove i risultati dell'analisi del segnale dal file"

msgid "File packed successfully"
msgstr "File compresso con successo"

msgid "File pack failed"
msgstr "Impacchettamento fallito"

msgid "This operation cannot be applied to an open file"
msgstr "Questa operazione non puo' essere applicata ad un file aperto"

msgid "is open"
msgstr "e' aperto"

msgid "Copy standard example file"
msgstr "Copia file esempio standard"

msgid "Copy additional examples (only if you are installing from CD)"
msgstr "Copia esempi addizionali (solo se li installi da CD)"

msgid "ABPM Data"
msgstr "Dati ABPM"

msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

msgid "Missing folder"
msgstr "Cartella mancante"

msgid "Orthostatism trigger"
msgstr "Trigger ortostatismo"

msgid "Threshold for start of confirming measurement (%)"
msgstr "Soglia per avvio o conferma misura (%)"

msgid "for Windows"
msgstr "per windows"

msgid "was not initialized"
msgstr "non e' inizializzata"

msgid "Loading description of bpw-files failed!"
msgstr "Fallito caricamento descrizione file bpw!"

msgid "Saving description of bpw-files failed!"
msgstr "Fallito salvataggio descrizione file bpw!"

msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

msgid "File count"
msgstr "Conteggio file"

msgid "Select files to create test groups!"
msgstr "Seleziona file per creare gruppi di esami!"

msgid "Files"
msgstr "File"

msgid "The patient"
msgstr "Il paziente"

msgid "Empty file name!"
msgstr "Nome file vuoto"

msgid "Data exported successfully."
msgstr "Dati esportati con successo."

msgid "Data export failed!"
msgstr "Fallita esportazione dati!"

msgid "24-h."
msgstr "24 ore"

msgid "Statistical analysis on clinical tests of drugs"
msgstr "Analisi statisica sui test clinici dei farmaci"

msgid "Test group"
msgstr "Gruppo esame"

msgid "Drug"
msgstr "Farmaco"

msgid "File selection"
msgstr "Selezione file"

msgid "Data export"
msgstr "Esportazione dati"

msgid "Placebo"
msgstr "Placebo"

msgid "Comparison drug"
msgstr "Confronto farmaci"

msgid "Without influence"
msgstr "senza influenza"

msgid "BP Parameter:"
msgstr "Parametri PA:"

msgid "The histogram of distribution"
msgstr "Istogramma della distribuzione"

msgid "Number of observations:"
msgstr "Numero di osservazioni:"

msgid "Value range:"
msgstr "Range valori:"

msgid "Mean value:"
msgstr "Valore Medio:"

msgid "Standard mean error:"
msgstr "Errore medio standard:"

msgid "Dispersion:"
msgstr "Dispersione:"

msgid "Median:"
msgstr "Mediana:"

msgid "Mode:"
msgstr "Moda:"

msgid "Shapiro-Wilk (W value) test of normality:"
msgstr "Shapiro-Wilk ( valore W) test di normalita' :"

msgid "Probability (P value) of normal distribution (W-test):"
msgstr "Probabilita' (valore P) della distribuzione normale (Test-W):"

msgid "% of values within range"
msgstr "% di valori nel range"

msgid "The analysis of statistical significance"
msgstr "Analisi della significativita'  statistica"

msgid "Mean difference:"
msgstr "Differenza media"

msgid "Standard deviation of the mean difference:"
msgstr "Deviazione standard della differenza media:"

msgid "Freedom grade number:"
msgstr "Grado di liberta' :"

msgid "Estimation of dispersion:"
msgstr "Stima della dispersione"

msgid "95% Conf. interval for the mean difference:"
msgstr "95% intervallo di confidenza per la differenza media"

msgid "Student's t-test for the mean difference:"
msgstr "Student's t-test per differenza media:"

msgid "Value of p for t-test:"
msgstr "Valore di p per t-test:"

msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney's U test for mean rank:"
msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney's U test per ordine medio:"

msgid "P-value for U test:"
msgstr "valore p per U test:"

msgid "Archive Management"
msgstr "Gestione Archivio"

msgid "Testing a drug"
msgstr "Test di un farmaco"

msgid "Correlation analysis"
msgstr "Analisi di correlazione"

msgid "Statistical analysis of ABPM tests"
msgstr "Analisi statistica degli esami ABPM"

msgid "Pos"
msgstr "Pos"

msgid "Caus"
msgstr "Modo"

msgid "Q"
msgstr "Q"

msgid "Activity parameters"
msgstr "Parametri attivita' "

msgid "Activity"
msgstr "Attivita' "

msgid "Include list with source files"
msgstr "Includi lista con file sorgenti"

msgid "Missing file"
msgstr "File mancante"

msgid "ABPM"
msgstr "ABPM"

msgid "Report building failed"
msgstr "Fallita costruzione rapporto"

msgid "Dynamics of parameters"
msgstr "Dinamiche dei parametri"

msgid "Dynamics"
msgstr "Dinamiche"

msgid "Spec."
msgstr "Spec."

msgid "Additional special intervals"
msgstr "Intervalli speciali addizionali"

msgid "Emergency lock state"
msgstr "Stato blocco d'emergenza"

msgid "During the last ABPM test, the emergency monitor protection has been triggered."
msgstr "Durante l'ultimo esame ABPM, e' stata triggerata la protezione d'emergenza del monitor. "

msgid "Reset the monitor protection according to the instructions in the Operations Manual."
msgstr "Resetta la protezione d'emergenza del monitor secondo le istruzioni del manuale operativo."

msgid "If you continue programming the monitor, the protection will reset."
msgstr "Se continui a programmare il monitor, la protezione sara'  resettata."

msgid "With the repeated triggering of the protection, it is recommended to service the monitor."
msgstr "Con il ripetuto trigger del monitor, e' raccomandato aggiustare il monitor."

msgid "phone"
msgstr "Telef."

msgid "www.bplab.com"
msgstr "www.bplab.com"

msgid "Reflected Wave Transit Time (RWTT)"
msgstr "Tempo di transito onda riflessa (RWTT)"

msgid "Arterial Stiffness Index (ASI)"
msgstr "Indice rigidita' arteriosa (Arterial Stiffness Index - ASI)"

msgid "Augmentation Index (AIx)"
msgstr "Augmentation Index (AIx)"

msgid "Print error! The printer is not available!"
msgstr "Errore stampa! Stampante non disponibile!"

msgid "Install BPLabWin + BPStat"
msgstr "Installa BPLabWin + BPStat"

msgid "Install BPLabWin + Vasotens"
msgstr "Installa BPLabWin + Vasotens"

msgid "Install BPLab"
msgstr "Installa BPLab"

msgid "expanded"
msgstr "espanso"

msgid "special"
msgstr "speciale"

msgid "standard"
msgstr "standard"

msgid "edition"
msgstr "edizione"

msgid "Mean"
msgstr "Media"

msgid "unit"
msgstr "unita' "

msgid "Arterial stiffness analysis"
msgstr "Analisi rigidita'  arteriosa"

msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidità'"

msgid "Correlation coefficients of parameters"
msgstr "Coefficente di correlazione parametri"

msgid "Show marks"
msgstr "Mostra markers"

msgid "Fill in patient's data"
msgstr "Riempi dati paziente"

msgid "Enter patient's data"
msgstr "Inserisci dati paziente"

msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"

msgid "Options code"
msgstr "Codice opzioni"

msgid "Registration code"
msgstr "Codice registrazione"

msgid "Registration complete. New options will be available after restart of programm."
msgstr "Registrazione completata. Nuove opzioni disponibili dopo riavvio programma."

msgid "Invalid registration data."
msgstr "Dati registrazione non validi"

msgid "Error saving registration data"
msgstr "Errore salvando dati registrazione"

msgid "Print the signals"
msgstr "Stampa i segnali"

msgid "Print patient`s history"
msgstr "Stampa storia paziente"

msgid "Please enter the registration data:"
msgstr "prego inserire data registrazione:"

msgid "Measurement number"
msgstr "Numero misure"

msgid "Group statistics of hemodynamic parameters"
msgstr "Gruppo statistiche parametri emodinamici"

msgid "Hemodynamic parameters"
msgstr "Parametri emodinamici"

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "Tones"
msgstr "Toni"

msgid "Age"
msgstr "Eta' "

msgid "Var."
msgstr "Var."

msgid "mean"
msgstr "media"

msgid "Ambulatory Arterial Stiffness Index"
msgstr "Indice rigidita' arteriosa ambulatoria (Ambulatory Arterial Stiffness Index - AASI)"

msgid "Enter drug name"
msgstr "Inserisci nome farmaco"

msgid "Select files to generate test group"
msgstr "Seleziona file per generare i gruppi di esami"

msgid "Measurement table settings"
msgstr "Impostazione tabella misure"

msgid "Save current settings as defaults"
msgstr "Salva le impostazioni correnti come standard"

msgid "Print regressions"
msgstr "Stampa regressioni"

msgid "Respiration"
msgstr "Respirazione"

msgid "BPLab MnSDP"
msgstr "BPLab MnSDP"

msgid "Pack selected file"
msgstr "Comprimi file selezionato"

msgid "Pack all Archive files"
msgstr "Comprimi tutti i file in archivio"

msgid "files packed"
msgstr "File compressi"

msgid "of"
msgstr "di"

msgid "cannot be packed"
msgstr "impossibile comprimere"

msgid "Not enough data to calculate statistics or this parameter is unsupported by user options"
msgstr "Dati insufficienti per i calcoli statistici o questo parametro non e' supportato dalle opzioni utente"

msgid "Export the data table of the group"
msgstr "Esporta tabella dati del gruppo"

msgid "Signal setup"
msgstr "Impostazione segnale"

msgid "Arm circumference"
msgstr "Circonferenza braccio"

msgid "Cuff size"
msgstr "Dimensione  bracciale"

msgid "Show numerical codes in place of icons"
msgstr "Mostra codici numerici al posto delle icone"

msgid "Language"
msgstr "Lingua"

msgid "Restart the program to apply the change of language."
msgstr "Riavvia il programma per applicare cambio lingua."

msgid "Is required to run BPStat. Install it?"
msgstr "E' necessario avviare PBStat. Lo installo?"

msgid "Open..."
msgstr "Aperto..."

msgid "Set to"
msgstr "Impostato su"

msgid "Select export path"
msgstr "Selezionare percorso esportazione"

msgid "Export path"
msgstr "Percorso esportazione"

msgid "tests"
msgstr "esami"

msgid "The Group cannot contain less than"
msgstr "Il Gruppo non puo' contenere meno di"

msgid "The Group cannot contain more then"
msgstr "Il Gruppo non puo' contenere piu' di"

msgid "Guest"
msgstr "Ospite"

msgid "Cannot be run under the \"Guest\" user account"
msgstr "Non si puo' avviare con \"Ospite\" account utente"

msgid "For"
msgstr "Per"

msgid "Path"
msgstr "Percorso"

msgid "Search in progress"
msgstr "Ricerca in progresso"

msgid "Searching for file"
msgstr "Ricerca per file"

msgid "Search"
msgstr "Cerca"

msgid "The option"
msgstr "Opzione"

msgid "is not incuded with current registration"
msgstr "non compresa nella registrazione corrente"

msgid "On this form default values are adjusted for the parameters of analysis. They are assigned to an ABPM test file when created (data reading from the monitor or import)."
msgstr "In questo formato i valori base sono aggiustati sui parametri d'analisi. Sono assegnati a un file esame ABPM quando viene creato (dati letti da monitor o importati."

msgid "To change the settings of a fixed ABPM test file use the form \"Analysis parameters\"."
msgstr "Per cambiare le impostazioni di un file ABPM usa \"Parametri d'analisi\"."

msgid "Data Preparation Wizard"
msgstr "Procedura Preparazione dati"

msgid "Specify patient data"
msgstr "Specifica dati paziente"

msgid "Previous value in file"
msgstr "Valore precedente nel file"

msgid "Correct value"
msgstr "Valore corretto"

msgid "Press \"Finish\" to exit the Wizard"
msgstr "Premi \"Finisci\" per uscire dalla procedura"

msgid "ABPM test parameters have been successfully defined"
msgstr "Parametri esame ABPM definiti con successo"

msgid "Number of pages"
msgstr "Numero pagine"

msgid "Press \"Next\" to start the Wizard"
msgstr "Premi \"Successivo\" per avviare procedura"

msgid "BP limits have been automatically adjusted"
msgstr "Limiti PA aggiustati automaticamente"

msgid "< &Back"
msgstr "< &Indietro"

msgid "&Next >"
msgstr "&Successivo >"

msgid "&Finish"
msgstr "&Finisci"

msgid "Interpretation Creation Wizard"
msgstr "Creazione procedura interpretazione"

msgid "The interpretation has been created"
msgstr "Interpretazione creata"

msgid "Measurement results"
msgstr "Risultati misure"

msgid "Measurement cause"
msgstr "Modalita' misura"

msgid "Body Position"
msgstr "Posizione corpo"

msgid "Position changes per minute"
msgstr "Modifiche posizione per minuto"

msgid "Measurement quality"
msgstr "Qualita' misure"

msgid "Connect to the monitor and measure"
msgstr "Collega il monitor e misura"

msgid "Measure"
msgstr "Misura"

msgid "BP Parameters"
msgstr "Parametri PA"

msgid "Program the monitor"
msgstr "Programma il monitor"

msgid "Interpretation Wizard"
msgstr "Procedura interpretazione"

msgid "Insufficient patient data"
msgstr "Dati paziente insufficienti"

msgid "Default BP limits"
msgstr "Limiti PA standard"

msgid "* - fields that influence the data processing"
msgstr "* - campi che influenzano il processo dati"

msgid "Invalid page number"
msgstr "Numero pagina non valido"

msgid "Invalid zoom value"
msgstr "Valore zoom non valido"

msgid "Start Data Preparation Wizard"
msgstr "Avvia procedura preparazione dati"

msgid "Show archive window"
msgstr "Mostra finestra archivio"

msgid "Addl auscultatory method"
msgstr "Aggiungi metodo auscultatorio"

msgid "Begin monitoring in verification mode"
msgstr "Inizia monitoraggio in modalita' verifica"

msgid "Interpretation templates"
msgstr "Famiglie interpretative"

msgid "Load interpretation template"
msgstr "Carica famiglie interpretative"

msgid "Save interpretation template"
msgstr "Salva famiglie interpretative"

msgid "Value is absent"
msgstr "Valore assente"

msgid "Certification mode"
msgstr "Modo certificazione"

msgid "Clock test"
msgstr "Test orologio"

msgid "Monitor information"
msgstr "Informazione monitor"

msgid "Clinical mode"
msgstr "Modo clinico"

msgid "Processing the monitor operation:"
msgstr "In processo operativita' monitor:"

msgid "Processed:"
msgstr "Processato"

msgid "Interrupt"
msgstr "Interrotto"

msgid "Opening the monitor"
msgstr "Apertura monitor"

msgid "Set"
msgstr "Imposta"

msgid "Continue operation"
msgstr "Continua operazione"

msgid "Mode change is not possible. Update the firmware version of the the monitor."
msgstr "Modifica modo non possibile. Aggiorna la versione firmware del monitor."

msgid "The monitor has already switched to"
msgstr "Il monitor e' gia' selezionato su"

msgid "Collecting data"
msgstr "Raccolta dati"

msgid "Uploading the monitor"
msgstr "Caricamento monitor"

msgid "Operation complete"
msgstr "Operazione completata"

msgid "Ensure when you turn the monitor on, it is going into"
msgstr "Assicurati quando accendi il monitor, sta andando in"

msgid "Prepare for stopwatch. The time counting will start with a signal at 5 sec. after pressing \"OK\" and stop with the second signal."
msgstr "Prepara per arresto orologio. Il conteggio tempo si avviera'  con un segnale a 5 sec. dopo la pressione di \"OK\" e si fermera' con il secondo segnale."

msgid "Breakdown protection"
msgstr "Protezione abbattimento"

msgid "Established mode"
msgstr "Modo stabilito"

msgid "Technological mode"
msgstr "Modo tecnologico"

msgid "Setting up mode"
msgstr "Impostazione modo"

msgid "Uploading"
msgstr "Caricamento"

msgid "Re-uploading"
msgstr "Ri-caricamento"

msgid "Selected folder does not contain bpw files"
msgstr "Cartella selezionata non contiene file bpw"

msgid "Select drive"
msgstr "Seleziona drive"

msgid "Reset folder"
msgstr "Resetta cartella"

msgid "No items"
msgstr "Niente"

msgid "Switch to"
msgstr "Commuta su"

msgid "main"
msgstr "principale"

msgid "Archive folder"
msgstr "Cartella archivio"

msgid "Report Preview"
msgstr "Anteprima Rapporto"

msgid "CD/DVD Manager"
msgstr "Gestione CD/DVD"

msgid "Import Path"
msgstr "Percorso importazione"

msgid "Import all files"
msgstr "Importa tutti i file"

msgid "If you use a USB-cable to connect the BP monitor to the PC, you must first install the FTDI driver."
msgstr "Se utilizzi il cavo USB per collegare il monitor al PC, devi prima installare il driver FTDI."

msgid "FTDI driver failed to install"
msgstr "Fallita installazione driver FTDI"

msgid "Senselock driver failed to install"
msgstr "fallita installazione driver senselock"

msgid "You can download this driver from:"
msgstr "Puoi scaricare questo driver da:"

msgid "and install it manually"
msgstr "e installarlo manualmente"

msgid "ATTENTION: Connect communication cable to USB port after installation of BPLab software."
msgstr "ATTENZIONE: Collegare il cavo di comunicazione alla porta USB dopo l'installazione del software BPLab."

msgid "Main"
msgstr "Principale"

msgid "Import from Schiller BR-102+"
msgstr "Importa da Schiller BR-102+"

msgid "CD/DVD drive path:"
msgstr "Percorso drive CD/DVD:"

msgid "Not enough data to create the interpretation. Do you want to run the Data Preparation Wizard?"
msgstr "Dati insufficienti per creare l'interpretazione. Vuoi avviare la procedura Preparazione Dati?"

msgid "In this version, the interpretation creation Wizard supports Russian language only."
msgstr "In questa versione la procedura creazione interpretazione supporta solo la lingua Russa."

msgid "According to the table of percentiles by Soergel M.S. et al, 1997."
msgstr "Secondo la tabella dei percentili di Soergel M.S. ed altri 1997."

msgid "The interpretation will be created with criteria for 18 year old patients or younger"
msgstr "L'interpretazione verra'  creata con criteri per pazienti di 18 anni o piu' giovani"

msgid "Press \"Finish\" to exit the Wizard and save the created interpretation"
msgstr "Premi \"Finito\" per uscire dal menu' e salvare le interpretazioni create"

msgid "Set numbers of the measurements made by the device in ascending order and enter the corresponding values of the BP measured by the doctor."
msgstr "Poni i numeri delle misure fatte dall'apparecchio in ordine ascendente ed inserisci i valori corrispondenti alle misure effettuate dal medico."

msgid "Extended analysis by period"
msgstr "Analisi estesa per periodo"

msgid "Hypotension limit must be corrected by the doctor"
msgstr "Limiti ipotensione devono essere corretti dal medico"

msgid "Sphygmogram registration"
msgstr "Registrazione sfigmogramma"

msgid "BP measurement"
msgstr "Misura PA"

msgid "Measurement"
msgstr "Misura"

msgid "Monitor connection default setting"
msgstr "Connessione monitor con impostazioni standard"

msgid "Monitor connection settings"
msgstr "Impostazioni connessione monitor"

msgid "Stop"
msgstr "Stop"

msgid "Search again"
msgstr "Cerca di nuovo"

msgid "Found ABPM devices"
msgstr "Trovato apparecchio ABPM"

msgid "Type of connection"
msgstr "Tipo di connessione"

msgid "Arterial Stiffness1 (24h)"
msgstr "Rigidita'  Arteriosa1 (24h)"

msgid "Arterial Stiffness2 (24h)"
msgstr "Rigidita'  Arteriosa2 (24h)"

msgid "Arterial Stiffness w/ECG (24h)"
msgstr "Rigidita'  Arteriosa w/ECG (24h)"

msgid "Arterial Stiffness (office)"
msgstr "Rigidita'  Arteriosa (studio)"

msgid "Ankle-Brachial Index"
msgstr "Ankle-Brachial Index"

msgid "Central Aortic Pressure (ofc)"
msgstr "Pressione Centrale Aortica (PAao)"

msgid "Central Aortic Pressure (24h)"
msgstr "Pressione Centrale Aortica (24h)"

msgid "ankle"
msgstr "caviglia"

msgid "arm"
msgstr "braccio"

msgid "Ankle"
msgstr "Caviglia"

msgid "Arm"
msgstr "Braccio"

msgid "upper arm"
msgstr "braccio"

msgid "Upper arm"
msgstr "Braccio"

msgid " arterial stiffness"
msgstr " rigidità arteriosa"

msgid " central aortic pressure"
msgstr " pressione centrale aortica"

msgid " ankle-brachial index"
msgstr " indice ABI"

msgid "Estimation of"
msgstr "Stima di"

msgid "It is recommended to make another measurement."
msgstr "Si raccomanda di effettuare una ulteriore misura."

msgid "Measures are not stable."
msgstr "Misure non stabili."

msgid "Failed to estimate key arterial stiffness parameters."
msgstr "Fallita stima dei parametri chiave di rigidità arteriosa."

msgid "Examination was performed with the use of measurement stability control."
msgstr "Esame effettuato con il controllo della stabilità' delle misure."

msgid "More ankle measurements are required."
msgstr "Sono necessarie ulteriori misure alla caviglia."

msgid "ABI measurement results"
msgstr "Risultati della misura dell'indice ABI"

msgid "Brachial-ankle index (BAI)"
msgstr "Brachial-ankle index (BAI)"

msgid "Ankle-brachial index (ABI)"
msgstr "Ankle-brachial index (ABI)"

msgid "SYS, mmHg (ankle):"
msgstr "Sis. mmHg (caviglia)"

msgid "Central aortic pressure"
msgstr "Pressione centrale aortica"

msgid "Pulse wave"
msgstr "Onda Polso"

msgid "Connect the monitor to USB port"
msgstr "Collega il monitor alla porta USB"

msgid "Device"
msgstr "Apparecchio"

msgid "Repeat measurement"
msgstr "Ripeti misura"

msgid "Length of aorta (cm)"
msgstr "Lunghezza aorta (cm)"

msgid "Incorrect value (length of aorta)"
msgstr "Valore non corretto (lunghezza aorta)"

msgid "It is impossible to calculate PWVao because RWTT is not calculated"
msgstr "Impossibile calcolare PWVao perche' non e' calcolato RWTT"

msgid "Measure BP at the arm"
msgstr "Misura PA al braccio"

msgid "Measure BP at the ankle"
msgstr "Misura PA alla caviglia"

msgid "New patient"
msgstr "Nuovo paziente"

msgid "Aorta"
msgstr "Aorta"

msgid "Brachial artery"
msgstr "Arteria brachiale"

msgid "Reliability check"
msgstr "Verifica affidabilita' "

msgid "Results of BP measurement at the arm"
msgstr "Risultati misura PA al braccio"

msgid "Results of BP measurement at the ankle"
msgstr "Risultati misura PA alla caviglia"

msgid "cm"
msgstr "cm"

msgid "The value of the length of aorta for calculating PWVao is not specified"
msgstr "Non specificato Valore lunghezza aorta per misura PWVao"

msgid "Estimated Aortic Pulse Wave Velocity (PWVao)"
msgstr "Velocita' Onda di Polso Aortica Stimata (PWVao)"

msgid "Change parameter value"
msgstr "Cambia valore parametro"

msgid "Results of angiological screening"
msgstr "Risultati screening angiologico"

msgid "Typical algorithm of conducting angiological screening"
msgstr "Algoritmo tipico per conduzione screening angiologico"

msgid "Calculations error"
msgstr "Errore di calcolo"

msgid "Patient name not entered"
msgstr "Nome paziente non inserito"

msgid "Measurement table is damaged and cannot be analyzed"
msgstr "La tabella misure e' danneggiata e non puo' essere analizzata "

msgid "Incorrect time sequence"
msgstr "Sequenza temporale non corretta"

msgid "starting with measurement"
msgstr "avviamento con la misura"

msgid "It is recommended to export data to a RPT file format, to edit it manually and import it back."
msgstr "Si raccomanda esportare i dati in formato file RPT, per editarlo manualmente ed riportarlo indietro "

msgid "None of the required options are allowed in USER.INF"
msgstr "Nessuna delle opzioni richieste e'consentita in USER.INF"

msgid "24 hour graph of central aortic pressure."
msgstr "Grafico 24 ore Pressione Centrale Aortica"

msgid "Aortic Systolic BP (SYSao)"
msgstr "Pressione sistolica aortica (SISao)"

msgid "Aortic Augmentation Index (AIxao)"
msgstr "Augmentation Index Aortico (AIxao)"

msgid "Central aortic pressure analysis"
msgstr "Analisi pressione centrale aortica"

msgid "Available COM-ports"
msgstr "Porte COM disponibili"

msgid "BPLab "
msgstr "BPLab"

msgid "Twin"
msgstr "Gemello"

msgid "BPLab Twin"
msgstr "BPLab gemello"

msgid "Pulse Pressure Amplification (PPA)"
msgstr "Amplificazione Pressione Polso (PPA)"

msgid "Ejection Duration (ED)"
msgstr "Durata Eiezione (ED)"

msgid "Subendocardial Viability Ratio (SEVR)"
msgstr "Rapporto viabilita' subendocardica (SEVR)"

msgid "Degree of nocturnal fall SYSao:"
msgstr "Decremento notturno SISao:"

msgid "Degree of nocturnal fall DIAao:"
msgstr "Decremento notturno DIAao:"

msgid "Dongle required"
msgstr "Necessaria chiave"

msgid "Insert dongle into PC!"
msgstr "Inserire chiave nel PC!"

msgid "Dongle serial number"
msgstr "Numero di serie chiave"

msgid "Hourly average values"
msgstr "Valori medie orarie"

msgid "Select protected components for installation"
msgstr "Seleziona componenti protetti per installazione"

msgid "Extended options"
msgstr "Opzioni estese"

msgid "Powered by Vasotens technology"
msgstr "Alimentato da tecnologia Vasotens"

msgid "Trends options"
msgstr "Opzioni trend"

msgid "No selected trends"
msgstr "Nessun trend selezionato"

msgid "5 trends max"
msgstr "Max 5 trend"

msgid "Colors"
msgstr "Colori"

msgid "Selected folder does not contain vas files"
msgstr "Cartella selezionata non contiene file vas"

msgid "GDT Import"
msgstr "Importa GDT"

msgid "GDT Export"
msgstr "Esporta GDT"

msgid "New GDT root information not found"
msgstr "Radice informazioni nuovo GDT non trovata"

msgid "files exported"
msgstr "file esportati"

msgid "There is no printer installed."
msgstr "Nessuna stampante installata"

msgid "It will be impossible to print reports."
msgstr "Non sara'  possibile stampare i rapporti."

msgid "Only export of reports is available."
msgstr "Disponibile solo esportazione rapporti"

msgid "ATTENTION: Connect communication cable to USB-port necessarily after installation of BPLab software."
msgstr "ATTENZIONE: Collegare cavo comunicazione alla porta USB necessariamente dopo installazione software BPLab."

msgid "During last ABPM test the emergency protection of the monitor has worked."
msgstr "Duramte l'ultimo esame ABPM e'stata attivata la protezione emergenza monitor."

msgid "Make the reset of the protection in accordance with Operations Manual of monitor."
msgstr "Effettua il reset della protezione secondo il manuale operativo del monitor."

msgid "At the repeated working of the protection it is recommended to call in service."
msgstr "Al ripetersi dell'attivazione della protezione rivolgersi al servizio assistenza"

msgid "since measurement"
msgstr "dalla misura"

msgid "The low ratio of the amplitude of pulsations on the ankle to the amplitude of pulsations on the shoulder"
msgstr "Il basso rapporto dell'ampiezza delle pulsazioni tra caviglia e braccio"

msgid "indicates the presence of lesions of the vessels of the lower extremities"
msgstr "indica la presenza di lesioni dei vasi delle estremita' inferiori"

msgid "Not possible to determine the ABI of the low-amplitude pulsations in the measurement SYS on the ankle"
msgstr "Impossibile determinalre l'ABI causa la bassa ampiezza delle pulsazioni nella misura sistolica alla caviglia"

msgid "Basic options"
msgstr "Opzioni di base"

msgid "Office options"
msgstr "Opzioni ambulatorio"

msgid "OEM options"
msgstr "Opzioni OEM"

msgid "Statistic options"
msgstr "Opzioni statistica"

msgid "Arterial Stiffness OEM"
msgstr "Rigidita'  Arteriosa OEM"

msgid "Central Aortic Pressure OEM"
msgstr "Pressione Cenrale OEM"

msgid "BPStat application"
msgstr "Applicazione BPStat"

msgid "Group statistics for Schiller BR-102(+) data"
msgstr "Gruppo statistiche dati Schller BR-102+"

msgid "Group statistics for SpaceLabs data"
msgstr "Gruppo statistiche dati Spacelabs"

msgid "Group statistics for AccuWin"
msgstr "Gruppo statistiche dati AccuWin"

msgid "Do you want to enter or correct registration data?"
msgstr "Vuoi entrare o correggere i dati?"

msgid "Manual start after restart"
msgstr "Avvio manuale dopo riavvio"

msgid "from"
msgstr "da"

msgid "to"
msgstr "a"

msgid "Protect key error"
msgstr "Errore protezione chiave"

msgid "Error of loading ptt library"
msgstr "Errore caricamento libreria ptt"

msgid "Some functions can be unavailable"
msgstr "Alcune funzioni possono non essere disponibili"

msgid "Operation successful."
msgstr "Operazione valida"

msgid "The device has been powered off"
msgstr "L'apparecchio ? stato spento"

msgid "Invalid parameter."
msgstr "Parametro non valido"

msgid "Communication error, i.e.data transmission timeout."
msgstr "Errore di comunicazione, fuori tempo trasmissione dati"

msgid "Wrong communication protocol."
msgstr "Protocollo comunicazione errato"

msgid "Device busy."
msgstr "Apparecchio occupato"

msgid "Device removed or not connected."
msgstr "Apparecchio rimosso o non connesso"

msgid "Insufficient buffer."
msgstr "Buffer insufficente"

msgid "No device is found."
msgstr "Nessun apparecchio trovato"

msgid "Commonly indicates not enough memory"
msgstr "Memoria insufficente"

msgid "Function not supported or file system has not been created."
msgstr "Funzione non supportata o mancata creazione file di sistema"

msgid "Device type mismatch."
msgstr "Tipo apparecchio non corrispondente"

msgid "File type mismatch."
msgstr "Tipo File non corrispondente"

msgid "(Applied only to version 2.2 or earlier)."
msgstr "(applicabile solo a versione 2.2 o precedente)."

msgid "The net module to be created isnвЂ™t child directory of the root directory, available for network version only."
msgstr "Il modulo successivo da creare nella cartella bambini della cartella principale ? disponibile solo per la versione rete"

msgid "The current directory is not a module, available only for network version."
msgstr "La cartella corrente non e' un modulo, disponibile solo in versione rete"

msgid "The file size is larger than 0x7FFF."
msgstr "La dimensione del file e' superiore a 0x7FFF."

msgid "The size of the specified directory is not enough."
msgstr "Lo spazio della cartella specificata e' insufficente"

msgid "Directory already exists."
msgstr "Cartella gia' esiste"

msgid "Security status not satisfied, corresponding PIN must be verified."
msgstr "Sicurezza non soddisfatta, verificare PIN"

msgid "Device locked."
msgstr "Apparecchio bloccato"

msgid "Application temporarily locked."
msgstr "Applicazione temporaneamente bloccata"

msgid "File already exists."
msgstr "File gia' esiste"

msgid "Unsupported by the device."
msgstr "Non supportato dall'apparecchio"

msgid "File not found."
msgstr "File non trovato"

msgid "Insufficient file space."
msgstr "Spazio file insufficente"

msgid "File offset exceeds the boundary."
msgstr "Offset file eccede i confini"

msgid "Cryptographic key not found."
msgstr "Chiave crittografata non trovata"

msgid "The directory has been locked."
msgstr "Cartella bloccata"

msgid "Invalid data length"
msgstr "Lunghezza dati incorretta"

msgid "Out of code range, generally result from stack overflow."
msgstr "Fuori range codice, generalmente attribuibile a sovrappieno"

msgid "Illegal instruction."
msgstr "Istruzione illegale"

msgid "Illegal pointer to internal RAM."
msgstr "Illegale indirizzo RAM interna"

msgid "Illegal bit variable."
msgstr "Illegale bit variabile"

msgid "Illegal SFR."
msgstr "Illegale SFR"

msgid "Illegal pointer to external RAM."
msgstr "Illegale indirizzo RAM esterna"

msgid "Invalid S4Context parameter(PS4WriteFile)."
msgstr "Parametro (PS4WriteFile) S4Context invalido"

msgid "Invalid File ID (PS4WriteFile)."
msgstr "Invalido ID file (PS4WriteFile)"

msgid "Invalid PC file(PS4WriteFile)."
msgstr "Invalido file PC (PS4WriteFile) "

msgid "Invalid dwFlags parameter(PS4WriteFile). SenseLock EL Developer Guide API Reference"
msgstr "Invalido parametro dwflags (PS4WriteFile). Riferirsi a SenseLock Developer Guide API"

msgid "Invalid dwFileSize parameter (PS4WriteFile)."
msgstr "Invalido parametro dwFileSize (PS4WriteFile)"

msgid "Invalid dwFileType parameter (PS4WriteFile)."
msgstr "Invalido parametro dwFileType (PS4WriteFile)"

msgid "Unknown error"
msgstr "Errore idefinito"

msgid "Too many dongles connected"
msgstr "Troppe chiavi collegate"

msgid "Key not found"
msgstr "Chiave non trovata"

msgid "Not options"
msgstr "Nessuna opzione"

msgid "Not license"
msgstr "Nessuna licenza"

msgid "The current date is not in license active period"
msgstr "La data corrente non e' nel periodo attivo della licenza"

msgid "Table setup"
msgstr "Configurare la tabella di misura"

