msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-07 15:57\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-20 18:49+0300\n"
"Last-Translator: ts <ts@ts.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plaIn; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: dxgettext 1.2\n"
"Language-Team: \n"

# SDK
# ABPM device error code eiCANCEL (80)
msgid "Cancelled"
msgstr "Отмена измерения"

# SDK
# ABPM device error code eiBATFAIL (81), eiLowBAT (93)
msgid "Low battery"
msgstr "Разряд батарей"

# SDK
# ABPM device error code eiCUFFABS (82)
msgid "Cuff not found"
msgstr "Отсоед. манжета"

# SDK
# ABPM device error code eiCBLEED (83)
msgid "Air leak"
msgstr "Утечка воздуха"

# SDK
# ABPM device error code eiTUBCON (84)
msgid "Tube compressed"
msgstr "Пережата трубка"

# SDK
# ABPM device error code eiPRS300 (85)
msgid "SYS too High"
msgstr "Превышение САД"

# SDK
# ABPM device error code eiLOWSIG (86)
msgid "No signal"
msgstr "Отсут. сигнала"

# SDK
# ABPM device error code eiTWOMIN (87), eiOUTMEM (92)
msgid "2 min. exceeded"
msgstr "Длит. > 2 минут"

# SDK
# ABPM device error code eiPoorBELL (88)
msgid "No oscill. curve"
msgstr "Недостр. колокол"

# SDK
# ABPM device error code eiMOVEMENTS (89)
msgid "Movements?"
msgstr "Помехи от движ."

# SDK
# ABPM device error code eiERRRAM (91)
msgid "Not uploaded"
msgstr "Не запрограммир."

# SDK
# ABPM device error code eiDIAABS (94)
msgid "DIA not found"
msgstr "Не опр. диастола"

# SDK
# ABPM device error code eiSYSABS (95)
msgid "SYS not found"
msgstr "Не опр. систола"

# SDK
# ABPM device error code eiHRTABS (96)
msgid "Pulse not found"
msgstr "Не найден пульс"

# SDK
# ABPM device error code eiARTIFACT (97)
msgid "Arrhythmia?"
msgstr "Помехи / аритмия"

# SDK
# ABPM device error code eiMONFULL (98)
msgid "Mem overload"
msgstr "Память заполнена"

# SDK
# ABPM device error code eiCUFFNOTDEFL (99)
msgid "Pneumatics error"
msgstr "Сбой пневматики"

# SDK
# ABPM device error code eiTHINCUFF0 (58), eiTHINCUFF0 (59)
msgid "Cuff application error"
msgstr "Неплотн. манжета"

# SDK
# ABPM device error code eiHDWFAILxx
msgid "Undefined error"
msgstr "Неопред. помеха"

# SDK
# EditStatusDef.Description value
msgid "Reading included"
msgstr "Измерение участвует в анализе"

# SDK
# EditStatusDef.Description value
msgid "Excluded: device error"
msgstr "Не участвует в анализе: приборная ошибка"

# SDK
# EditStatusDef.Description value
msgid "Excluded: auto-rejection"
msgstr "Исключено из анализа: автовыбраковка"

# SDK
# EditStatusDef.Description value
msgid "Excluded by operator"
msgstr "Исключено из анализа: ручная выбраковка"

# SDK
# EditStatusDef.Description value
msgid "Excluded: habituation period"
msgstr "Исключено из анализа: период привыкания"

# SDK
# EditStatusDef.Description value
msgid "Excluded: exercise stress test"
msgstr "Исключено из анализа: функциональная проба"

# SDK
# EditStatusDef.Description value
msgid "Excluded: stress test with drug"
msgstr "Исключено из анализа: лекарственная проба"

# SDK
# EditStatusDef.Description value
msgid "Excluded: double"
msgstr "Исключено из анализа: дублет"

# SDK
# Message for state ws_Search=1 (WsStrUn.pas)
msgid "Searching for monitor..."
msgstr "Поиск монитора..."

# SDK
# Message for state ws_PartiallySaved=2 (WsStrUn.pas)
msgid "Downloading cancelled. Data saved"
msgstr "Чтение прервано. Данные сохранены"

# SDK
# Message for state ws_Saved=3 (WsStrUn.pas)
msgid "Data has been saved"
msgstr "Данные сохранены"

# SDK
# Message for state ws_JustInitialized=4 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor uploaded"
msgstr "Монитор был успешно инициализирован"

# SDK
# Message for state ws_GetData=5 (WsStrUn.pas)
msgid "Downloading the data..."
msgstr "Чтение данных..."

# SDK
# Message for state ws_SetData=6 (WsStrUn.pas)
msgid "Uploading the monitor..."
msgstr "Программирование монитора..."

# SDK
# Message for state ws_BPMWasNotFound=7 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor was not found"
msgstr "Монитор не найден"

# SDK
# Message for state ws_BadUART=8 (WsStrUn.pas)
msgid "COM port is not present or damaged"
msgstr "COM-порт не существует или неисправен"

# SDK
# Message for state ws_UARTisBusy=9 (WsStrUn.pas)
msgid "COM port is being used by another device or application"
msgstr "COM-порт занят другим устройством или программой"

# SDK
# Message for state ws_CommunicationError=10 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor communication error"
msgstr "Ошибка связи с монитором"

# SDK
# Message for state ws_UnknownROMversion=11 (WsStrUn.pas)
msgid "Unknown ROM version"
msgstr "Неизвестная версия ПЗУ"

# SDK
# Message for state ws_TSKFileAbsent=12 (WsStrUn.pas)
msgid "TSK file is missing"
msgstr "Отсутствует TSK-файл"

# SDK
# Message for state ws_BPMWasNotInit=13 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor was not initiated"
msgstr "Монитор не был инициализирован"

# SDK
# Message for state ws_BPMContainsData=14 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor contains data"
msgstr "Монитор содержит данные"

# SDK
# Message for state ws_BPMIsEmpty=15 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor has no data"
msgstr "Монитор не содержит данных"

# SDK
# Message for state ws_DataDamaged=16 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor data damaged"
msgstr "Данные в мониторе повреждены"

# SDK
# Message for state ws_BPMIsLocked=17 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor is blocked by emergency protection"
msgstr "Монитор заблокирован аварийной защитой"

# SDK
# Message for state ws_HdwFail=18 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor hardware failure"
msgstr "Аппаратный сбой монитора"

# SDK
# Message for state ws_FileSaveErr=19 (WsStrUn.pas)
msgid "File saving error"
msgstr "Ошибка при сохранении файла"

# SDK
# Message for state ws_WrongInitTime=20 (WsStrUn.pas)
msgid "Initiating monitor during nighttime is not allowed"
msgstr "Недопустимо устанавливать монитор в ночное время"

# SDK
# Message for state ws_UserBreak=21 (WsStrUn.pas)
msgid "Operation aborted by user"
msgstr "Операция прервана пользователем"

# SDK
# Message for state ws_WrongID=22 (WsStrUn.pas)
msgid "Wrong ID"
msgstr "Не задан код исследования"

# SDK
# Message for state ws_DuplicateID=23 (WsStrUn.pas)
msgid "Duplicate ID"
msgstr "Исследование с таким кодом уже существует"

# SDK
# Message for state ws_WrongPatAge=24 (WsStrUn.pas)
msgid "Wrong patient age"
msgstr "Недопустимое значение возраста пациента"

# SDK
# Message for state ws_WrongBounds=25 (WsStrUn.pas)
msgid "Wrong monitor programming parameters"
msgstr "Недопустимые параметры программирования монитора"

# SDK
# Message for state ws_NotEnoughMem=26 (WsStrUn.pas)
msgid "Not enough memory"
msgstr "Недостаточно памяти для выполнения операции"

# SDK
# Message for state ws_UnknownFileVersion=27 (WsStrUn.pas)
msgid "Unknown BPW-file version"
msgstr "Неизвестная версия BPW-файла"

# SDK
# Message for state ws_NoUART=28 (WsStrUn.pas)
msgid "There are no available COM-ports or the communication cable is not connected to USB port."
msgstr "Нет доступных COM-портов либо кабель связи не подключен к порту USB"

# SDK
# Message for state ws_NotSingleFTDI=29 (WsStrUn.pas)
msgid "A consistent connection via USB is not possible, because the system detected more than one device \"USB Serial Converter\""
msgstr "Однозначное подключение через USB невозможно, поскольку в системе обнаружено несколько устройств \"USB Serial Converter\""

# SDK
# Message for state ws_BadFileHandler=30 (WsStrUn.pas)
msgid "Bad BPW-file handler"
msgstr "Неверный хендлер BPW-файла"

# SDK
# Message for state ws_BadFileName=31 (WsStrUn.pas)
msgid "Bad file name"
msgstr "Неверное имя файла"

# SDK
# Message for state ws_FileReadErr=32 (WsStrUn.pas)
msgid "File reading error"
msgstr "Ошибка при чтении файла"

# SDK
# Message for state ws_FileAlreadyExists=33 (WsStrUn.pas)
msgid "File already exists"
msgstr "Файл уже существует"

# SDK
# Message for state ws_BadMeasNumber=34 (WsStrUn.pas)
msgid "Bad measurement number"
msgstr "Неверный номер измерения"

# SDK
# Message for state ws_IllegalTime=35 (WsStrUn.pas)
msgid "Incorrect time"
msgstr "Неверное значение времени"

# SDK
# Message for state ws_WaveAbsent=36 (WsStrUn.pas)
msgid "Wave absent"
msgstr "Процесс измерения не существует"

# SDK
# Message for state ws_ProcessCreateError=37 (WsStrUn.pas)
msgid "Process record damaged or missing"
msgstr "Запись процесса измерения повреждена или отсутствует"

# SDK
# Message for state ws_BadProcessHandler=38 (WsStrUn.pas)
msgid "Bad process handler"
msgstr "Неверный хендлер процесса измерения"

# SDK
# Message for state ws_BadArrayNumber=39 (WsStrUn.pas)
msgid "Bad array number"
msgstr "Неверный индекс значения параметра или неверный номер массива"

# SDK
# Message for state ws_BadSampleNumber=40 (WsStrUn.pas)
msgid "Bad sample number"
msgstr "Неверный номер выборки в процессе измерения"

# SDK
# Message for state ws_BadSourceType=41 (WsStrUn.pas)
msgid "Bad source type"
msgstr "Неверное значение источника сигнала в процессе измерения"

# SDK
# Message for state ws_AllocationError=42 (WsStrUn.pas)
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Не выделена память для данных, передаваемых из/в процедуру"

# SDK
# Message for state ws_ThreadIsBusy=43 (WsStrUn.pas)
msgid "Complete current operation before starting new one."
msgstr "Невозможно начать новую длительную операцию до завершения текущей"

# SDK
# Message for state ws_BPMNotOpened=44 (WsStrUn.pas)
msgid "Monitor access required"
msgstr "Требуется предварительно получить доступ к монитору"

# SDK
# Message for state ws_BadCalcParam=51 (WsStrUn.pas)
msgid "Bad parameter calculation"
msgstr "Попытка получить значение вычисляемого параметра, если оно не определено"

# SDK
# Message for state ws_NoBT = 52 (WsStrUn.pas)
msgid "Bluetooth adapter not found"
msgstr "Адаптер Bluetooth не найден"

# SDK
# Message for state ws_NoFTDI = 53 (WsStrUn.pas)
msgid "Communication cable or ABPM device is not connected to USB port."
msgstr "Кабель связи или монитор АД не подключен к порту USB"

# SDK
# Message for state ws_NotSuppliedMonitorType = 56 (WsStrUn.pas)
msgid "Not supplied monitor type"
msgstr "Не поддерживаемый тип монитора"

# SDK
# Message for undefined state (WsStrUn.pas)
msgid "State was not detected"
msgstr "Состояние не определено"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "Not defined"
msgstr "Не определена"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "Scheduled measurement"
msgstr "Плановое измерение"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "Repeated measurement"
msgstr "Повторное измерение"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "External (remote) start of measurement"
msgstr "Внешний (дистанционный) запуск измерения"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "External (remote) start of measurement after restart"
msgstr "Внешний (дистанционный) запуск измерения после рестарта"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "Start on transition to orthostatism"
msgstr "Запуск по условиям ортопробы"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "Start on transition to orthostatism after restart"
msgstr "Запуск по условиям ортопробы после рестарта"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "Manual start (verification measurement)"
msgstr "Ручной запуск (верификационное измерение)"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "Manual start (verification measurement) after restart"
msgstr "Ручной запуск (верификационное измерение) после рестарта"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "Manual start"
msgstr "Ручной запуск"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "External start (verification measurement)"
msgstr "Внешний запуск (верификационное измерение)"

# SDK
# Message for measurement cause (WsStrUn.pas)
msgid "Scheduled measurement after restart"
msgstr "Плановое измерение после рестарта"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестное"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Stand"
msgstr "Стоя"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Stand or Sit"
msgstr "Стоя или сидя"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Bent over"
msgstr "Стоя наклонно"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Sit"
msgstr "Сидя"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Semi-lay"
msgstr "Полулежа"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Lay on back"
msgstr "Лежа на спине"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Lay on abdomen"
msgstr "Лежа на животе"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Lay on abdomen or bent over"
msgstr "Лежа на животе или стоя с наклоном вперёд"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Lay on right side"
msgstr "Лежа на правом боку"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Lay on left side"
msgstr "Лежа на левом боку"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Head-down tilt (possible deep inclination)"
msgstr "Вниз головой (вероятно, глубокий наклон)"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Position data is absent"
msgstr "Данные о положении отсутствуют"

# SDK
# Message for body position (WsStrUn.pas)
msgid "Lay"
msgstr "Лежа"

# SDK
# Message for measurement quality (WsStrUn.pas)
msgid "Not a measurement"
msgstr "Вообще не измерение"

# SDK
# Message for measurement quality (WsStrUn.pas)
msgid "Device error or invalid data"
msgstr "Приборная ошибка или недопустимые данные"

# SDK
# Message for measurement quality (WsStrUn.pas)
msgid "Questionable: Values out of bounds"
msgstr "Сомнительное: Результаты выходят за границы"

# SDK
# Message for measurement quality (WsStrUn.pas)
msgid "Questionable: Movement during measurement"
msgstr "Сомнительное: Пациент двигался при измерении"

# SDK
# Message for measurement quality (WsStrUn.pas)
msgid "Questionable: Wrong SYS/MBP/DIA Ratio"
msgstr "Сомнительное: Нарушено соотн. САД/СрАД/ДАД"

# SDK
# Message for measurement quality (WsStrUn.pas)
msgid "Reliable"
msgstr "Надежное"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piSuccFull
msgid "Num. of Successful reading"
msgstr "Успешных измерений"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piSuccFulN
msgid "Validity"
msgstr "Валидность"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piNrecTA
msgid "Number of readings"
msgstr "Число измерений"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAvgMean
msgid "Average"
msgstr "Среднее"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAvgStd
msgid "Variability"
msgstr "Вариаб."

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piVar3
msgid "Correct.variab."
msgstr "Корриг.вариаб."

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piHighest
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piLowest
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piHyperAI, piHypoAI
msgid "Area under curve"
msgstr "Индекс площади"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piHyperAIN, piHypoAIN
msgid "Norm. area under curve"
msgstr "Нормир. инд. площади"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piHyperTI, piHypoTI
msgid "Time index"
msgstr "Индекс времени"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piHyperMI, piHypoMI
msgid "Readings index"
msgstr "Индекс измерений"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piCNC
msgid "Degree of nocturnal fall"
msgstr "Степень ночного снижения"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piMean100_60
msgid "Average (100-60)"
msgstr "Среднее (100-60)"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piMaxIUCH
msgid "Morning index Max."
msgstr "Макс. значение ИУЧ"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piKab1
msgid "Amplitude of morning raise"
msgstr "Величина утр.подъема"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piKab2
msgid "Velocity of morning raise"
msgstr "Скорость утр.подъема"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piUtrMax
msgid "Morning Max."
msgstr "Утренний максимум"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piUtrMaxN
msgid "Morning Max/night average"
msgstr "Утр.макс./ноч.средн."

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piKombi1
msgid "Trend deviation"
msgstr "Откл. от лин. тренда"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piKombi2
msgid "Over-regulation %"
msgstr "Процент перерегулир."

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piSkorost
msgid "Max. velocity"
msgstr "Макс.скор. изменения"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piMESOR
msgid "MESOR"
msgstr "Месор"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAmpl24
msgid "24-h. amplitude"
msgstr "24-ч. амплитуда"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAcro24
msgid "24-h. acrophase"
msgstr "24-ч. акрофаза"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAmpl12
msgid "12-h. amplitude"
msgstr "12-ч. амплитуда"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAcro12
msgid "12-h. acrophase"
msgstr "12-ч. акрофаза"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAmpl24S
msgid "St. dev. of 24-h. amplitude"
msgstr "Станд. откл. 24-ч. амплитуды"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAcro24S
msgid "St. dev. of 24-h. acrophase"
msgstr "Станд. откл. 24-ч. акрофазы"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAmpl12S
msgid "St. dev. of 12-h. amplitude"
msgstr "Станд. откл. 12-ч. амплитуды"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piAcro12S
msgid "St. dev. of 12-h. acrophase"
msgstr "Станд. откл. 12-ч. акрофазы"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piProbAH
msgid "Probability of AH"
msgstr "Вероятность АГ"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piVar100_60
msgid "Variability (100-60)"
msgstr "Вариаб.(100-60)"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piMean_75
msgid "Average normalized to HRT=75"
msgstr "Среднее, привед. к ЧСС=75"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamName value for piVar_75
msgid "Variab. normalized to HRT=75"
msgstr "Вариаб., привед. к ЧСС=75"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "SYS"
msgstr "САД"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "DIA"
msgstr "ДАД"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "MBP"
msgstr "СрАД"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "PP"
msgstr "ПАД"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "HRT"
msgstr "ЧСС"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "DP"
msgstr "ИДП"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "SYS_A"
msgstr "САД_А"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "DIA_A"
msgstr "ДАД_А"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "Act"
msgstr "Акт"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "NMV"
msgstr "N_дв"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "VBAT"
msgstr "Vбат"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "RSP"
msgstr "ЧД"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "SYSao"
msgstr "САДao"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "DIAao"
msgstr "ДАДao"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "MBPao"
msgstr "СрАДао"

# SDK
# stValShrt (WsStrUn.pas)
msgid "PPao"
msgstr "ПАДао"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Systolic BP"
msgstr "Систол. АД"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Diastolic BP"
msgstr "Диастол. АД"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Mean BP"
msgstr "Среднее АД"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Pulse Pressure"
msgstr "Пульсовое АД"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Heart Rate"
msgstr "Частота пульса"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Double Product"
msgstr "Индекс ДП"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Systolic BP (AUSC)"
msgstr "Систол. АД (Ауск.)"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Diastolic BP (AUSC)"
msgstr "Диастол. АД (Ауск.)"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Activity Index"
msgstr "Индекс активности"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Pos. changes per minute"
msgstr "Измен. положения в мин."

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Battery voltage"
msgstr "Напряжение питания"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Pulse Transit Time"
msgstr "Время распр. пульс. волны"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Respiration Rate"
msgstr "Частота дыхания"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Refl. Wave Transit Time"
msgstr "Время распр. отр. волны"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Arterial Stiffness Index"
msgstr "Индекс ригидности артерий"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Augmentation Index"
msgstr "Индекс аугментации"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Systolic Area Index"
msgstr "Систолический индекс площади"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Diastolic Area Index"
msgstr "Диастолический индекс площади"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Pulse Wave Velocity"
msgstr "Скорость пульсовой волны"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Aort. Systolic BP"
msgstr "Аорт. систол. АД"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Aort. Diastolic BP"
msgstr "Аорт. диастол.АД"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Aort. Mean BP"
msgstr "Аорт. среднее АД"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Aort. Pulse Pressure"
msgstr "Аорт. пульсовое АД"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Aort. Augmentation Index"
msgstr "Аорт. индекс аугментации"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "Ejection Duration"
msgstr "Длительность периода изгнания"

# SDK
# stValLong (WsStrUn.pas)
msgid "PP Amplification"
msgstr "Амплификация ПАД"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Low"
msgstr "пониженное"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Possibly low"
msgstr "возм. пониженное"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Norm"
msgstr "норма"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Possibly high"
msgstr "возм. повышенное"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "high"
msgstr "повышенное"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Non-dipper"
msgstr "нондиппер"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Hyper-dipper"
msgstr "гипердиппер"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Dipper"
msgstr "диппер"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Night-peaker"
msgstr "найтпикер"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "High"
msgstr "высокая"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "low "
msgstr "низкая"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "CAD Risk Factor: Very High"
msgstr "Риск ИБС: очень высокий"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "CAD Risk Factor: High"
msgstr "Риск ИБС: высокий"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "CAD Risk Factor: Moderate"
msgstr "Риск ИБС: умеренный"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "CAD Risk Factor: None"
msgstr "Риск ИБС: отсутствует"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Pathology"
msgstr "патология"

# SDK
# TCalcParamValue.ParamSZak value
msgid "Optimal"
msgstr "оптимально"

# SDK
# stEvent (WsStrUn.pas)
msgid "Power on"
msgstr "включено питание"

# SDK
# stEvent (WsStrUn.pas)
msgid "Button pushed"
msgstr "нажата кнопка"

# SDK
# stEvent (WsStrUn.pas)
msgid "From patient`s history"
msgstr "из дневника пациента"

# SDK
# stEvent (WsStrUn.pas)
msgid "Medication"
msgstr "прием лекарства"

# SDK
# stTimeArea (WsStrUn.pas)
msgid "24 Hour"
msgstr "24 часа"

# SDK
# stTimeArea (WsStrUn.pas)
msgid "Day"
msgstr "День"

# SDK
# stTimeArea (WsStrUn.pas)
msgid "Night"
msgstr "Ночь"

# SDK
# stTimeArea (WsStrUn.pas)
msgid "Special"
msgstr "Спец."

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "mmHg"
msgstr "мм рт.ст."

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "Beats/min"
msgstr "уд./мин"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "Hour"
msgstr "час"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "mmHg/hour"
msgstr "мм рт.ст./ч"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "mmHg/min"
msgstr "мм рт.ст./мин"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "(mmHg/min)^2"
msgstr "(мм рт.ст./мин)^2"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "mmHg/s"
msgstr "мм рт.ст/c"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "mV"
msgstr "мВ"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "ms"
msgstr "мc"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "(1/min)"
msgstr "(1/мин)"

# SDK
# TCalcParamInfo.ParamDim value
msgid "m/s"
msgstr "м/с"

# SDK
# Description of state code of emergency lock (ExchDialogUn.pas)
msgid "Time exceeded 2 min"
msgstr "Время превысило 2 мин"

# SDK
# Description of state code of emergency lock (ExchDialogUn.pas)
msgid "Pressure exceeded 295 mmHg"
msgstr "Давление превысило 295 мм рт.ст."

# SDK
# Description of state code of emergency lock (ExchDialogUn.pas)
msgid "Pressure exceeded the limit value"
msgstr "Давление превысило допустимое значение"

# SDK
# Description of state code of emergency lock (ExchDialogUn.pas)
msgid "Pressure exceeded 320 mmHg"
msgstr "Давление превысило 320 мм рт.ст."

# SDK
# Description of state code of emergency lock (ExchDialogUn.pas)
msgid "Pressure reached the maximum level"
msgstr "Давление достигло предельного уровня"

# SDK
# Description of state code of emergency lock (ExchDialogUn.pas)
msgid "Hardware failure"
msgstr "Аппаратный сбой"

# SDK
# Description of state code of emergency lock (ExchDialogUn.pas)
msgid "Protective pause < 30 sec"
msgstr "Защитная пауза < 30 сек"

# SDK
# Description of state code of emergency lock (ExchDialogUn.pas)
msgid "Time-out"
msgstr "Таймаут"

# Messages and dialogs
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

# Messages and dialogs
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

# Messages and dialogs
msgid "Information"
msgstr "Информация"

# Messages and dialogs
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"

# Messages and dialogs
msgid "Yes"
msgstr "Да"

# Messages and dialogs
msgid "No"
msgstr "Нет"

# Messages and dialogs
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

# Edit menu
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"

# Edit menu
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"

# Edit menu
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"

# Edit menu
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"

# Edit menu
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

# Edit menu
msgid "Select All"
msgstr "Выделить все"

# Edit menu
msgid "Deselect All"
msgstr "Убрать все"

# Exam_parser. Sex
msgid "Undefined"
msgstr "Не определено"

# Exam_parser. Sex
msgid "M"
msgstr "м"

# Exam_parser. Sex
msgid "F"
msgstr "ж"

# Exam_parser. Arm
msgid "Left"
msgstr "Левая"

# Exam_parser. Arm
msgid "Right"
msgstr "Правая"

# Exam_parser. Cuff size
msgid "Small"
msgstr "малая"

# Exam_parser. Cuff size
msgid "Medium"
msgstr "средняя"

# Exam_parser. Cuff size
msgid "Large"
msgstr "большая"

# Exam_parser. Cuff size
msgid "Child"
msgstr "детская"

# Exam_parser. Cuff size
msgid "Adult"
msgstr "взрослая"

# Exam_parser. Cuff size
msgid "Thigh"
msgstr "бедренная"

# Exam_parser. Cuff size
msgid "Humeral"
msgstr "плечевая"

# Exam_parser. Cuff size
msgid "Extra large"
msgstr "сверхбольшая"

# Exam_parser. Sleep quality
msgid "Good"
msgstr "хорошее"

# Exam_parser. Sleep quality
msgid "Satisfactory"
msgstr "удовлетворительное"

# Exam_parser. Sleep quality
msgid "Poor"
msgstr "плохое"

# Exam_parser. Sleep quality
msgid "Reason - monitor"
msgstr "из-за монитора"

# Report preview 
msgid "PDF file"
msgstr "Документ PDF"

# Report preview
msgid "HTML file"
msgstr "Документ HTML (табличный)"

# Report preview
msgid "Excel Spreadsheet (OLE)"
msgstr "Документ Excel (OLE)"

# Report preview
msgid "RTF file"
msgstr "Документ Word (табличный)"

# Report preview
msgid "Open Document Spreadsheet"
msgstr "Open Document Таблица"

# Report preview
msgid "Open Document Text"
msgstr "Open Document Текст"

# Report preview
msgid "BMP image"
msgstr "Рисунок BMP"

# Report preview
msgid "JPEG image"
msgstr "Рисунок JPEG"

# Report preview
msgid "TIFF image"
msgstr "Рисунок TIFF"

# Report preview
msgid "GIF Image"
msgstr "Рисунок Gif"

# Report preview
msgid "Find"
msgstr "Найти"

# Report preview
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"

# Report preview
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"

# Report preview
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"

# Report preview
msgid "First Page"
msgstr "Первая страница"

# Report preview
msgid "Prior Page"
msgstr "Предыдущая страница"

# Report preview
msgid "Page Number"
msgstr "Номер страницы"

# Report preview
msgid "Next Page"
msgstr "Следующая страница"

# Report preview
msgid "Last Page"
msgstr "Последняя страница"

# Report preview
msgid "Page Width"
msgstr "По ширине"

# Report preview
msgid "Whole Page"
msgstr "Страница целиком"

msgid "Print report"
msgstr "Печать отчета"

msgid "Report"
msgstr "Отчет"

msgid "Average values"
msgstr "Средние значения"

msgid "Print"
msgstr "Печать"

msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"

msgid "ABPM test 1"
msgstr "Файл исследования 1"

msgid "File:"
msgstr "Файл:"

msgid "Patient name"
msgstr "Фамилия И.О."

msgid "Patient card No."
msgstr "История болезни №"

msgid "Open|Open existing file"
msgstr "Open|Opens an existing file"

msgid "Open"
msgstr "Открыть"

msgid "ABPM test 2"
msgstr "Файл исследования 2"

msgid "File"
msgstr "Файл"

msgid "Exit"
msgstr "Выход"

msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

msgid "File opening method"
msgstr "Метод открытия файлов"

msgid "From Archive"
msgstr "Из архива"

msgid "From anyplace"
msgstr "Из любого места"

msgid "Help"
msgstr "Справка"

msgid "Systolic Delta"
msgstr "Систолическая дельта"

msgid "Diastolic Delta"
msgstr "Диастолическая дельта"

msgid "Mean Delta"
msgstr "Средняя дельта"

msgid "A - test 1"
msgstr "А - исследование 1"

msgid "B - test 2"
msgstr "Б - исследование 2"

msgid "Hours"
msgstr "часы"

msgid "Can`t initiate BPLIBX.DLL"
msgstr "Не удается инициализировать BPLIBX.DLL"

msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"

msgid "Attention!"
msgstr "Внимание!"

msgid "Error loading BPView program!"
msgstr "Не удается запустить программу BPView!"

msgid "Time"
msgstr "Время"

msgid "A"
msgstr "А"

msgid "B"
msgstr "Б"

msgid "Graph of Average hourly value"
msgstr "График средних почасовых значений"

msgid "BP delta graph"
msgstr "График разности АД двух исследований"

msgid ""
"Ambulatory blood pressure\n"
"monitoring system"
msgstr ""
"Система суточного мониторирования \n"
"артериального давления"

msgid "Version"
msgstr "Версия"

msgid "Edition"
msgstr "Редакция"

msgid "Manufacturer"
msgstr "Производитель"

msgid "Authorized dealer"
msgstr "Авторизованный дилер"

msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

msgid "Fax"
msgstr "Факс"

msgid "Trends setup"
msgstr "Настройка трендов"

msgid "Measure table setup"
msgstr "Настройка таблицы измерений"

msgid "Table setup"
msgstr "Настройка таблицы измерений"

msgid "Horizontal view"
msgstr "Горизонтальный вид"

msgid "Vertical view"
msgstr "Вертикальный вид"

msgid "Show all time measurements"
msgstr "Показывать все линейки времени"

msgid "No."
msgstr "№"

msgid "Analysis parameters"
msgstr "Параметры анализа"

msgid "Double readings"
msgstr "Обработка дублетов:"

msgid "Reading weight:"
msgstr "Взвешивание:"

msgid "Until"
msgstr "до"

msgid "Daytime"
msgstr "Дневные часы"

msgid "Special period"
msgstr "Специальный интервал"

msgid "From"
msgstr "с"

msgid "Habituation period"
msgstr "Период привыкания"

msgid "Apply"
msgstr "Принять"

msgid "Cutoff threshold"
msgstr "Границы автовыбраковки"

msgid "Min."
msgstr "Мин."

msgid "Max."
msgstr "Макс."

msgid "Hypertension SYS limit:"
msgstr "Граница гипертензии САД:"

msgid "Hypertension DIA limit:"
msgstr "Граница гипертензии ДАД:"

msgid "Hypotension SYS limit:"
msgstr "Граница гипотензии САД:"

msgid "Hypotension DIA limit:"
msgstr "Граница гипотензии ДАД:"

msgid "Exclude"
msgstr "Исключать"

msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"

msgid "The full length"
msgstr "По длине области"

msgid "Cosinor"
msgstr "Косинорное"

msgid "HH:mm"
msgstr "ЧЧ:мм"

msgid "Edit event"
msgstr "Редактирование события"

msgid "Event time"
msgstr "Время события"

msgid "Event type"
msgstr "Тип события"

msgid "Date"
msgstr "Дата"

msgid "(SYS-DIA)"
msgstr "(САД - ДАД)"

msgid "(SYS*HRT)/100"
msgstr "(САД * ЧП)/100"

msgid "Test correction completed"
msgstr "Коррекция по результатам тестовых измерений произведена"

msgid "Unsuccessful reading"
msgstr "Неудачное измерение"

msgid "Patient data"
msgstr "Данные пациента"

msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"

msgid "Test ID"
msgstr "Код исследования"

msgid "Total number of readings"
msgstr "Общее число измерений"

msgid "Address"
msgstr "Адрес"

msgid "Notes"
msgstr "Примечания"

msgid "Reasons for test"
msgstr "Показания для мониторирования"

msgid "Sleep quality"
msgstr "Качество сна"

msgid "Institution"
msgstr "Учреждение"

msgid "Doctor"
msgstr "Лечащий врач"

msgid "Physician"
msgstr "Врач-диагност"

msgid "Test start"
msgstr "Начало исследования"

msgid "Successful reading"
msgstr "Успешных измерений"

msgid "Age (years)"
msgstr "Возраст (лет)"

msgid "Sex"
msgstr "Пол"

msgid "Room"
msgstr "Палата"

msgid "Type of monitor"
msgstr "Тип монитора давления"

msgid "Test start, date and time"
msgstr "Дата и время начала исследования"

msgid "Therapy"
msgstr "Терапия"

msgid "Reading"
msgstr "Измерение"

msgid "Edit measurement or event"
msgstr "Редактировать измерение или событие"

msgid "Switch trend/signal/oscil. curve"
msgstr "Переключение тренда, сигнала и колокола"

msgid "Show oscil. curve"
msgstr "Просмотр \"колокола\" для данного измерения"

msgid "Show pressure dynamics for current reading"
msgstr "Просмотр процесса изменения давления для данного измерения"

msgid "Show graphs"
msgstr "Просмотр трендов"

msgid "Graphs"
msgstr "Графики"

msgid "Signals"
msgstr "Сигналы"

msgid "Compress time axis"
msgstr "Сжать ось времени"

msgid "Enlarge time axis"
msgstr "Растянуть ось времени"

msgid "Move graph"
msgstr "Режим перетаскивания графика"

msgid "Enlarge graph"
msgstr "Режим растягивания графика"

msgid "Counter mode"
msgstr "Режим измерителя"

msgid "Fit time axis horizontally"
msgstr "Сжать ось времени по длительности сигнала"

msgid "Enable area immobilization mode"
msgstr "Включить режим фиксации области"

msgid "Oscil. curve"
msgstr "Колокол"

msgid "Verification readings"
msgstr "Контр. измерения"

msgid "Deflation mode correction"
msgstr "Поправка на режим стравливания"

msgid "Correct the results?"
msgstr "Корректировать результаты?"

msgid "DIA difference"
msgstr "Отличия по ДАД"

msgid "SYS difference"
msgstr "Отличия по САД"

msgid "Difference is insignificant"
msgstr "Поправки недостоверны"

msgid "Analysis"
msgstr "Анализ"

msgid "Nighttime"
msgstr "Ночные часы"

msgid "Maximum HRT:"
msgstr "Максимум ЧСС:"

msgid "Minimum HRT:"
msgstr "Минимум ЧСС:"

msgid "Maximum RSP:"
msgstr "Максимум ЧД:"

msgid "Minimum RSP:"
msgstr "Минимум ЧД:"

msgid "Total:"
msgstr "Общее:"

msgid "Pressure load (hypertension episodes)"
msgstr "Нагрузка повышенным давлением (эпизоды гипертонии)"

msgid "Hypotension load"
msgstr "Нагрузка гипотензией"

msgid "Average pulse pressure:"
msgstr "Среднее пульсовое АД:"

msgid "Degree of nocturnal fall SYS:"
msgstr "Степень ночного снижения САД:"

msgid "Degree of nocturnal fall DIA:"
msgstr "Степень ночного снижения ДАД:"

msgid "24-h cosinor approximating function"
msgstr "24-ч косинорная аппроксимирующая функция"

msgid "24-h +12-h cosinor approximating function"
msgstr "24-ч +12-ч косинорная аппроксимирующая функция"

msgid "Statistics: Spec. period"
msgstr "Статистика: Специальный интервал"

msgid "Statistics: 24 hour"
msgstr "Статистика: Общее"

msgid "DIA > 140 mmHg."
msgstr "Диастол. АД > 140 мм рт.ст."

msgid "Statistics: day"
msgstr "Статистика: День"

msgid "Statistics: night"
msgstr "Статистика: Ночь"

msgid "DIA > 90 mmHg."
msgstr "Диастол. АД > 90  мм рт.ст.:"

msgid "Choose table"
msgstr "Выбор  таблицы:"

msgid "Summary table"
msgstr "Сводная таблица"

msgid "Day and night periods"
msgstr "Дневные и ночные часы"

msgid "24 hour and spec. periods"
msgstr "Общее и спец. интервал"

msgid "Cosinor analysis"
msgstr "Косинорный анализ"

msgid "24 hour trend"
msgstr "Суточное изменение АД"

msgid "Correlation coefficient:"
msgstr "Коэффициент корреляции:"

msgid "Sample mean:"
msgstr "Выборочное среднее:"

msgid "Standard deviation:"
msgstr "Стандартное отклонение:"

msgid "All"
msgstr "Все"

msgid "Updated"
msgstr "Изменён"

msgid "Correction has been completed"
msgstr "Коррекция произведена"

msgid "Edit interpretation"
msgstr "Редактирование  текста  заключения"

msgid "+ Event"
msgstr "+ Cобытие"

msgid "- Event"
msgstr "- Cобытие"

msgid "Delete Event"
msgstr "Удалить событие"

msgid "Edit"
msgstr "Правка"

msgid "Edit current event"
msgstr "Редактировать текущее событие"

msgid "Show signals"
msgstr "Показать сигналы"

msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"

msgid "Edit analysis parameters"
msgstr "Редактировать параметры  анализа"

msgid "Date of initialization"
msgstr "Дата инициализации"

msgid "Time of initialization"
msgstr "Время инициализации"

msgid "Child mode"
msgstr "\"Детский\" режим"

msgid "Prognosis Mode (nighttime)"
msgstr "Режим прогноза (ночью)"

msgid "Show pressure values"
msgstr "Показывать результаты измерений"

msgid "Sound"
msgstr "Звуковой сигнал"

msgid "Prohibit monitor data deletion"
msgstr "Запрет удаления данных монитором"

msgid "Periods"
msgstr "Периоды"

msgid "Period"
msgstr "Период"

msgid "Interval"
msgstr "Интервал"

msgid "Between reading interval (min)"
msgstr "Интервал между измерениями (мин):"

msgid "Daytime from"
msgstr "Дневные часы с"

msgid "Special period from"
msgstr "Специальный интервал с"

msgid "Next >>"
msgstr "Далее >>"

msgid "<<  Back"
msgstr "<<  Назад"

msgid "Patient`s history"
msgstr "Дневник пациента"

msgid "Archive..."
msgstr "Архив..."

msgid "Copyright (C) 2000-2013, OOO Petr Telegin"
msgstr "Copyright (C) 2000-2013 г., ООО \"Петр Телегин\""

msgid "View"
msgstr "Вид"

msgid "System..."
msgstr "Система..."

msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

msgid "Export..."
msgstr "Экспорт..."

msgid "Import..."
msgstr "Импорт..."

msgid "Download..."
msgstr "Читать данные..."

msgid "Upload..."
msgstr "Программировать..."

msgid "Report..."
msgstr "Отчёт..."

msgid "About..."
msgstr "О программе..."

msgid "User settings..."
msgstr "Настройки пользователя..."

msgid "System settings"
msgstr "Параметры системы"

msgid "Interpretation"
msgstr "Заключение"

msgid "User settings"
msgstr "Настройки пользователя"

msgid "Test parameters"
msgstr "План исследования"

msgid "Overview"
msgstr "Сводный раздел отчета"

msgid "Basic statistics"
msgstr "Общая статистика"

msgid "Basic statistics by days"
msgstr "Общая статистика по суткам"

msgid "Minimum and maximum values"
msgstr "Минимальные и максимальные значения"

msgid "Minimum and maximum values by days"
msgstr "Минимальные и максимальные значения по суткам"

msgid "24 hour graphs of BP, HRT and activity"
msgstr "Суточные графики АД, ЧП и активности"

msgid "Pressure load"
msgstr "Нагрузка давлением"

msgid "Cosinor analysis and morning trend"
msgstr "Косинорный анализ и утренняя динамика"

msgid "Regressions"
msgstr "Регрессии"

msgid "Import/Export"
msgstr "Импорт/Экспорт"

msgid "Import parameters"
msgstr "Параметры импорта"

msgid "Data type:"
msgstr "Тип данных:"

msgid "Automatic import"
msgstr "Автоматический импорт"

msgid "Rename"
msgstr "Присвоить новый"

msgid "Leave unchanged"
msgstr "Сохранить старый"

msgid "Use filename"
msgstr "Использовать имя файла"

msgid "Export parameters"
msgstr "Параметры экспорта"

msgid "Overwrite files?"
msgstr "Перезаписывать файлы?"

msgid "CSV file format:"
msgstr "Формат файла CSV:"

msgid "Common"
msgstr "Общее"

msgid "Paths"
msgstr "Пути"

msgid "For import"
msgstr "Для импорта"

msgid "For export"
msgstr "Для экспорта"

msgid "User"
msgstr "Пользователь"

msgid "Options included:"
msgstr "Включенные опции"

msgid "Page 1"
msgstr "Страница 1"

msgid "Print Setup"
msgstr "Установки печати"

msgid ""
"Please Wait !\n"
"Creating the report..."
msgstr ""
"Подождите, пожалуйста!\n"
"Идет создание отчета..."

msgid "BP monitoring data"
msgstr "Данные суточного мониторирования АД"

msgid "Pressure"
msgstr "Давление"

msgid "24 hour BP monitoring data"
msgstr "Данные суточного мониторирования АД"

msgid "Time (hours)"
msgstr "Время (часы)"

msgid "Report sections"
msgstr "Разделы отчета"

msgid "Show measurements exluded from analysis"
msgstr "Показывать измерения, исключенные из анализа"

msgid "Regressions output settings"
msgstr "Настройки вывода регрессий"

msgid "File with this ID already exists"
msgstr "Файл с таким кодом уже существует"

msgid "Add"
msgstr "Добавить"

msgid "Possible actions"
msgstr "Возможные варианты"

msgid ""
"- Add data to file\n"
"\n"
"- Rewrite file completely\n"
"\n"
"- Create a new file, having changed ID\n"
"\n"
"- Cancel this operation"
msgstr ""
"- Добавить недостающие в файле данные\n"
"\n"
"- Переписать файл полностью\n"
"\n"
"- Создать новый файл, сменив код\n"
"\n"
"- Отменить операцию"

msgid "Rewrite"
msgstr "Переписать"

msgid "New file"
msgstr "Новый файл"

msgid "Archive"
msgstr "Архив"

msgid "New"
msgstr "Новый"

msgid "Code"
msgstr "Код"

msgid "Read."
msgstr "Изм."

msgid "ECG"
msgstr "ЭКГ"

msgid "Screen"
msgstr "Экран"

msgid "COM-port:"
msgstr "СОМ-порт:"

msgid "Max. transfer rate:"
msgstr "Максимальная скорость:"

msgid "Monitor type:"
msgstr "Тип монитора:"

msgid "Native curves:"
msgstr "Процессы измерений:"

msgid "Archive path:"
msgstr "Путь к архиву:"

msgid "ATTENTION: Directory name should not be longer than 8 characters to avoid conflict with DOS version"
msgstr "ВНИМАНИЕ: для совместимости с DOS версией не предусмотрена возможность использования длинных имен для директорий. Для директории архива должны соблюдаться ограничения DOS (имя не длиннее 8 символов и только латинские буквы)"

msgid "Don`t read"
msgstr "Не считывать"

msgid "Read all"
msgstr "Считывать все"

msgid "Some"
msgstr "Выборочно"

msgid "Possibly damaged or removed"
msgstr "не найден или поврежден"

msgid "Possibly damaged"
msgstr "поврежден"

msgid "Option \"Oscar and Accutracker support\" is not allowed in USER.INF"
msgstr "В опции пользователя, разрешенные в файле USER.INF, не входит поддержка Oscar и Accutracker"

msgid "Expanded"
msgstr "Расширенная"

msgid "Special for Oscar and Accutracker"
msgstr "Специальная для Oscar и Accutracker"

msgid "Standard"
msgstr "Стандартная"

msgid "Oscil. curve is not available."
msgstr "\"Колокола\" нет."

msgid "Oscil. curve Points: "
msgstr "\"Колокол\". Ступенек:"

msgid "Autoscaling on"
msgstr "Включить автомасштабирование"

msgid "Vertical enlarge"
msgstr "Растянуть вертикальную ось"

msgid "Vertical compress"
msgstr "Сжать вертикальную ось"

msgid "Vertical: signal size"
msgstr "Сжать вертикальную ось по размаху сигнала"

msgid "Enlarge graph in scale"
msgstr "Растянуть график в области измерителя"

msgid "Add event"
msgstr "Добавить событие"

msgid "Delete event?"
msgstr "Удалить событие?"

msgid "Cannot add the event! Event time is earlier than test start time."
msgstr "Невозможно добавить событие! Время события раньше, чем время начала исследования."

msgid "Overwrite comment?"
msgstr "Заменить существующий комментарий?"

msgid "Difference is significant"
msgstr "Поправки достоверны"

msgid "SYS limits"
msgstr "Границы САД"

msgid "Incorrect values!"
msgstr "Недопустимое сочетание параметров! Начало исследования должно быть в границах дневных часов!"

msgid "Data has been changed! Save?"
msgstr "Данные были изменены! Сохранить?"

msgid "Tables/Graphs"
msgstr "Таблицы/Графики"

msgid "Choose the graph:"
msgstr "Выбор графика:"

msgid "Too many characters in interpretation field!"
msgstr "Заключение содержит недопустимое количество символов!"

msgid "Press Shift+F5 to select/deselect the interpretation window"
msgstr "Нажмите Shift+F5 для переключения фокуса окна заключения"

msgid "Press left mouse button to move the graph"
msgstr "Перетаскивайте график при нажатой левой кнопке мыши"

msgid "Select the area you want to zoom by pressing left mouse button "
msgstr "Для растягивания выделите область на графике при нажатой левой кнопке мыши"

msgid "Highlight the counter points by pressing left and right mouse buttons"
msgstr "Установите на графике перекрестья измерителя левой и правой кнопками мыши"

msgid "Connect monitor to the PC. Turn it ON and press <Next> button"
msgstr "Присоедините монитор к компьютеру. Включите его и нажмите кнопку <Далее>"

msgid "Download the monitor data"
msgstr "Чтение данных из монитора"

msgid "Programming the monitor"
msgstr "Программирование монитора"

msgid "To stop press <CANCEL>"
msgstr "Для прекращения нажмите <ОТМЕНА>"

msgid " in file \""
msgstr " в файле\""

msgid "Done"
msgstr "Готово"

msgid "Archive path does not exist"
msgstr "Не задан путь к Архиву"

msgid "Archive path does not fit within DOS limits"
msgstr "Путь к архиву не соответствует ограничениям DOS"

msgid "Archive path exceeds 240 characters"
msgstr "Длина пути к папке импорта превышает 240 символов."

msgid "Import path does not exist"
msgstr "Задан несуществующий путь к папке импорта"

msgid "Cannot create a log-file in the import directory"
msgstr "Не удалось создать лог-файл в папке импорта"

msgid "Import finished. Files imported:"
msgstr "Импорт завершен. Импортированные файлы:"

msgid "Import finished with some errors."
msgstr "Импорт завершен с некоторыми ошибками."

msgid "Files imported successfully"
msgstr "Файлы импортированы успешно"

msgid "Files with errors: "
msgstr "Файлы с ошибками: "

msgid "Files which might include errors:"
msgstr "Файлы, которые могут содержать ошибки:"

msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"

msgid "not found"
msgstr "не найден"

msgid "File has been imported"
msgstr "Файл был импортирован"

msgid "Unrecognized file format"
msgstr "Неопознанный формат файла"

msgid "File reading error! File might be used by other software."
msgstr "Ошибка чтения файла! Файл может быть уже открыт другой программой."

msgid "File damaged!"
msgstr "Файл поврежден!"

msgid "The installation directory exceeds DOS limits"
msgstr "Директория установки не соответствует ограничениям DOS"

msgid "Test window should be opened!"
msgstr "Должно быть открыто окно исследования!"

msgid "\"Adobe Reader\" for viewing \"pdf\" files is not installed. User`s guide could be inaccessible! Install \"Adobe Reader\" from BPLab distributive disk."
msgstr "Программа \"Adobe Reader\" для просмотра файлов \"pdf\" не установлена. Просмотр Руководства пользователя может быть недоступен! Установите \"Adobe Reader\" с дистрибутивного диска BPLab."

msgid "Cannot find help data file"
msgstr "Отсутствует файл с руководством пользователя"

msgid "This could affect the system stability! Do you still want to proceed?"
msgstr "Изменение данных настроек может привести к неправильной работе системы! Продолжить?"

msgid "Cannot create the list of new files in archive directory!"
msgstr "Не удалось создать список новых файлов в директории архива!"

msgid "Open ABPM test file..."
msgstr "Открыть файл исследования..."

msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"

msgid "bpw files (*.bpw)|*.bpw"
msgstr "Файлы bpw (*.bpw)|*.bpw"

msgid "Import path should not exceed 240 characters!"
msgstr "Длина пути для импорта не должна превышать 240 символов"

msgid "Export path should not exceed 240 characters!"
msgstr "Длина пути для экспорта не должна превышать 240 символов"

msgid "BP3400 support"
msgstr "Поддержка BP3400  "

msgid "PC340 import"
msgstr "Импорт из PC340"

msgid "Import from Schiller BR-102"
msgstr "Импорт из Schiller BR-102"

msgid "Import from SpaceLabs"
msgstr "Импорт из SpaceLabs"

msgid "Import from AccuWin"
msgstr "Импорт из AccuWin"

msgid "<Option 15>"
msgstr "<Опция 15>"

msgid "www.bplab.com, BP monitor BPLab, phone: +7(831) 277-62-50, 246-53-54"
msgstr "www.bplab.ru, Монитор АД BPLab, тел.: +7 (831) 277-62-50, 246-53-54"

msgid "24 hour blood pressure monitoring results"
msgstr "Результаты суточного мониторирования АД"

msgid "Height (cm)"
msgstr "Рост (см)"

msgid "Weight (kg)"
msgstr "Вес (кг)"

msgid "Department"
msgstr "Отделение"

msgid "Total monitoring time"
msgstr "Общее время мониторирования"

msgid "Successful: "
msgstr "Успешно:"

msgid "Analyzed"
msgstr "Проанализировано"

msgid "Test correction has not been done"
msgstr "Коррекция по результатам тестовых измерений не проводилась"

msgid "Morning trend"
msgstr "Утренняя динамика"

msgid "Arm (L/R)"
msgstr "Рука (л/п)"

msgid "24/48 hours results"
msgstr "Общее по 24/48 часам"

msgid "In"
msgstr "в"

msgid "At HRT"
msgstr "при ЧСС"

msgid "At RSP"
msgstr "при ЧД"

msgid "Before monitoring"
msgstr "До мониторирования"

msgid "After monitoring"
msgstr "После мониторирования"

msgid "Correction has not been done"
msgstr "Коррекция не произведена"

msgid "Measurement table"
msgstr "Таблица результатов измерений"

msgid "Morning trend (6:00 - 12:00)"
msgstr "Утренняя динамика (6:00 - 12:00)"

msgid "Readings"
msgstr "Измерения"

msgid "Print error! There is no printer installed! Only export of reports is available."
msgstr "Печать невозможна! В системе не установлен ни один принтер! Возможен только экспорт отчетов."

msgid "Nothing to print!"
msgstr "Нет данных для печати!"

msgid "BPLab Setup"
msgstr "Установка BPLab"

msgid "Install BPLab for Windows"
msgstr "Установка BPLab для Windows"

msgid "Install"
msgstr "Установить"

msgid "Select the directory where the files are to be installed:"
msgstr "Выберите директорию для установки программы:"

msgid ""
"ATTENTION: Directory names should not be longer than 8 characters  \n"
"to avoid conflicts with DOS-version."
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ:  Имена  директорий  должны быть не длиннее 8 символов и могут\n"
"содержать только латинские буквы и цифры (это сделано для совместимости\n"
"с DOS версией программы BPLab)."

msgid "Choose Import Directory:"
msgstr "Выберите директорию импорта:"

msgid "Add Icons to Desktop"
msgstr "Создать ярлыки на рабочем столе"

msgid "Auto"
msgstr "Авто"

msgid "Create folder in Startup Menu (Start\\Programs\\BPLab)"
msgstr "Создать папку в стартовом меню (Пуск\\Программы\\BPLab)"

msgid ""
"Please wait.\n"
"Installation in progress..."
msgstr ""
"Подождите, пожалуйста.\n"
"Идет установка программы"

msgid "BPLab software has been successfully installed"
msgstr "ПО BPLab успешно установлено"

msgid ""
"ATTENTION!\n"
"There is no printer installed.\n"
"It will be impossible to print reports.\n"
"Only export of reports is available."
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ!\n"
"В системе не установлен ни один принтер.\n"
"Печать отчета будет невозможна.\n"
"Возможен только экспорт отчетов."

msgid ""
"Installation of program Foxit Reader will be started now.\n"
"It is used for reading the documentation of BPLab software"
msgstr ""
"Далее будет запущена установка программы Foxit Reader,\n"
"которая используется для чтения документации к ПО BPLab"

msgid ""
"BPLab software has not been installed\n"
"(or it has been installed incompletely and with errors).\n"
"\n"
"To find out possible reasons\n"
"try README.TXT"
msgstr ""
"ПО BPLab не установлено\n"
"(или установлено не полностью и с ошибками).\n"
"\n"
"Для выяснения возможных причин неудачи\n"
"обратитесь к файлу README.TXT"

msgid "BPLab software has been already installed:"
msgstr "ПО BPLab уже установлено:"

msgid "Update the installation?"
msgstr "Обновить установку?"

msgid ""
"ATTENTION!\n"
"Previous edition of BPLab software will be deleted\n"
"if you continue with the installation.\n"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ!\n"
"При продолжении установки будет удалено ранее\n"
"установленное ПО BPLab в другой редакции.\n"

msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<НЕИЗВЕСТНАЯ>"

msgid "Cannot find the file in archive"
msgstr "Файл не найден в архиве"

msgid "The installation directory is not selected"
msgstr "Не задана директория установки"

msgid "The directory \""
msgstr "Директория \""

msgid "does not exist. Create it ?"
msgstr "не обнаружена. Создать ее ?"

msgid "An error was occurred while creating the directory"
msgstr "Ошибка при создании директории"

msgid "Archive reading error"
msgstr "Ошибка при чтении архива"

msgid "Error copying files"
msgstr "Ошибка при копировании файлов"

msgid "Update"
msgstr "Обновить"

msgid "Select the directory for import of BP monitoring data"
msgstr "Выберите директорию, из которой будут импортироваться данные СМАД"

msgid "Retrieved from Schiller BR-102 (XLA-files):"
msgstr "полученные из прибора Schiller BR-102 (XLA-файлы):"

msgid "Retrieved from Oscar and Accutracker (AWP-files):"
msgstr "полученные из приборов Oscar и Accutracker (AWP-файлы):"

msgid "\"Foxit Reader\" installation program not found!"
msgstr "Не найден инсталлятор программы \"Foxit Reader\"!"

msgid "Cannot install\\update help data file"
msgstr "Невозможно установить\\обновить файл c руководством пользователя"

msgid "This mode is not allowed! Extra analysis available only in expanded version."
msgstr "Режим поддерживается только в расширенной версии!"

msgid "OOO Petr Telegin, Nizhny Novgorod, Russia"
msgstr "ООО \"Петр Телегин\", г.Нижний Новгород "

msgid "Error renaming \"Bpcompar.exe\" to \"Bpcompare.exe\"!"
msgstr "Ошибка переименования файла \"Bpcompar.exe\" в \"Bpcompare.exe\"!"

msgid "Localization ERROR!"
msgstr "ОШИБКА интернационализации!"

msgid "ABPM test files (*.bpw)|*.bpw"
msgstr "Файлы исследований (*.bpw)|*.bpw"

msgid "Page"
msgstr "Лист"

msgid "Compare"
msgstr "Сравнить"

msgid "View comparison results"
msgstr "Просмотр результатов сравнения"

msgid "View ABPM test details"
msgstr "Просмотр исследования"

msgid "View ABPM test 1 details"
msgstr "Просмотр исследования 1"

msgid "View ABPM test 2 details"
msgstr "Просмотр исследования 2"

msgid "Choose the report parameters which will be set as default."
msgstr "Выберите параметры отчета, которые будут выбраны по умолчанию."

msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

msgid "Close (ESC)"
msgstr "Закрыть (ESC)"

msgid "Open two BPW-files for comparison"
msgstr "Открыть два BPW-файла для сравнения"

msgid "Only measurement table is available."
msgstr "Доступна только таблица результатов измерений."

msgid "Files Opening"
msgstr "Открытие файлов"

msgid "Clear"
msgstr "Очистить"

msgid "Trends"
msgstr "Тренды"

msgid "Exclusion Code"
msgstr "Код удаления"

msgid "EX"
msgstr "УД"

msgid "Application"
msgstr "Приложение"

msgid "Chronobiological analysis (cosinor method)"
msgstr "Хронобиологический анализ (косинорный метод)"

msgid "DIA limits"
msgstr "Границы ДАД"

msgid "BPW-File Viewer"
msgstr "Просмотр BPW-файлов"

msgid "\\ABPM Tests comparison.lnk"
msgstr "\\Сравнение данных СМАД.lnk"

msgid "ABPM tests comparison"
msgstr "Сравнение данных СМАД"

msgid "Exit|Close the program"
msgstr "Выход|Закрывает программу"

msgid "Show interpretation window"
msgstr "Показать окно заключения"

msgid "Save|Save changes in file"
msgstr "Сохранить|Сохраняет изменения в файле"

msgid "Import data from another format"
msgstr "Импортировать данные из другого формата"

msgid "Read data from the monitor"
msgstr "Читать данные из монитора"

msgid "Print signals"
msgstr "Печать сигналов"

msgid "Close File"
msgstr "Закрыть файл"

msgid "Import all files (*.rpt; *.bpm; *.xla)|*.rpt; *.bpm; *.xla|BP3400 SpaceLabs BPLab (*.rpt)|*.rpt|BP3400 (*.bpm)|*.bpm|Schiller BR-102 (*.xla)|*.xla"
msgstr "Все файлы импорта (*.rpt; *.bpm; *.xla)|*.rpt; *.bpm; *.xla|BP3400 SpaceLabs BPLab (*.rpt)|*.rpt|BP3400 (*.bpm)|*.bpm|Schiller BR-102 (*.xla)|*.xla"

msgid "Data import"
msgstr "Импорт данных"

msgid "Cannot delete file:"
msgstr "Не удается удалить файл:"

msgid "About"
msgstr "О программе"

msgid "Trends-Signals-Osc. curve"
msgstr "Тренды - Сигналы - Колокол"

msgid "Remove BPLab"
msgstr "Удалить BPLab"

msgid "This program will completely remove BPLab and all of its components, except BPW-files."
msgstr "Эта программа полностью удалит комплекс программ BPLab и все его компоненты, кроме BPW-файлов."

msgid "Press \"Remove BPLab\" if you want to remove it from your system. If you are not sure, press \"Cancel\"."
msgstr "Нажмите \"Удалить BPLab\", если Вы хотите удалить программный комплекс из системы. Если Вы не уверены, нажмите \"Отмена\"."

msgid "Press \"Finish\" to exit."
msgstr "Для выхода нажмите \"Готово\"."

msgid "BPLab removed successfully."
msgstr "BPLab успешно удален."

msgid "All \"Archive\" BPW-files (ABPM test files) and exported files you can find in folder:"
msgstr "Все BPW-файлы \"Архива\" (файлы исследований СМАД) и экспортированные файлы Вы можете найти в папке:"

msgid "Body position and activity before start of measurement"
msgstr "Положение тела и активность перед началом измерения"

msgid "SYS, DIA and MBP"
msgstr "САД, ДАД и СрАД"

msgid "Double Product Index (DPI)"
msgstr "Индекс двойного произведения"

msgid "Pulse Transit Time (PTT)"
msgstr "Время распространения пульс. волны (PTT)"

msgid "The probability of masked arterial hypertension (Vilkov-Oganov-Schalnova Criteria):"
msgstr "Вероятность наличия скрытой артериальной гипертензии по критерию Вилкова-Оганова-Шальновой:"

msgid "The probability of masked arterial hypertension"
msgstr "Вероятность наличия скрытой артериальной гипертензии"

msgid "By the criteria of Vilkov-Oganov-Schalnova:"
msgstr "по критерию Вилкова-Оганова-Шальновой:"

msgid "ECG Channel:"
msgstr "Канал ЭКГ:"

msgid "Meas1: "
msgstr "Изм1: "

msgid "Meas2: "
msgstr "Изм2: "

msgid "Diff: "
msgstr "Разн: "

msgid "BPLab_UG_En.pdf"
msgstr "BPLab_UG_Ru.pdf"

msgid "BPStat_UG_En.pdf"
msgstr "BPStat_UG_Ru.pdf"

msgid "readme_enu.txt"
msgstr "readme.txt"

msgid "Exit Setup"
msgstr "Выход"

msgid "Choose your language:"
msgstr "Укажите ваш язык:"

msgid "Page 2"
msgstr "Страница 2"

msgid "File with code"
msgstr "Файл с кодом"

msgid "already exists."
msgstr "уже существует."

msgid "year"
msgstr "г."

msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"

msgid "Test 1"
msgstr "Исследование 1"

msgid "Test 2"
msgstr "Исследование 2"

msgid "Parameters comparison"
msgstr "Сравнение параметров"

msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"

msgid "Time interval"
msgstr "Временной интервал"

msgid "Difference"
msgstr "Разница"

msgid "Percent difference"
msgstr "Относит. разница"

msgid "General"
msgstr "Общие"

msgid " Day"
msgstr " Сутки"

msgid "Successful"
msgstr "Успешных"

msgid "No changes"
msgstr "без изменений"

msgid "Decreasing"
msgstr "уменьшение"

msgid "Increasing"
msgstr "увеличение"

msgid "24 hour BP profile"
msgstr "Сут. профиль АД"

msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

msgid "Parameter selection"
msgstr "Выбор параметра"

msgid "Value"
msgstr "Значение"

msgid "Median value"
msgstr "Медианное значение"

msgid "24 hour"
msgstr "Сутки"

msgid "Test 1 is older than Test 2"
msgstr "Исследование 1 проведено позже, чем исследование 2"

msgid "You are about to compare the tests of different patients."
msgstr "Вы сравниваете исследования разных пациентов."

msgid "These files might belong to different patients."
msgstr "Файлы могут принадлежать разным пациентам."

msgid "Status"
msgstr "Статус"

msgid "Files opened correctly."
msgstr "Файлы открыты корректно."

msgid "Open two ABPM test files of the selected patient according to chronological sequence."
msgstr "Откройте два файла исследования АД определенного пациента в хронологической последовательности."

msgid "Open the older file"
msgstr "Открыть более ранний файл"

msgid "Open the newer file"
msgstr "Открыть более поздний файл"

msgid "Comparative estimation results of"
msgstr "Сравнительная оценка результатов"

msgid "and earlier ABPM"
msgstr "с предшествующим"

msgid "Test 1 and Test 2 are the same."
msgstr "Выбрано одно и то же исследование."

msgid "Hourly averages"
msgstr "Почасовые средние"

msgid "Age mismatch"
msgstr "Несовпадение по возрасту"

msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"

msgid "Setup is searching for previously installed components"
msgstr "Идёт поиск ранее установленных компонентов"

msgid "The translation for Patient`s History not found!"
msgstr "Перевод дневника пациента не найден!"

msgid "Default language loaded"
msgstr "Загружен язык по умолчанию"

msgid "24 hour graph of arterial stiffness parameters"
msgstr "Суточные графики параметров ригидности артерий"

msgid "Continue?"
msgstr "Продолжить?"

msgid "You can download this file from www.bplab.com"
msgstr "Вы можете скачать этот файл с сайта www.bplab.ru"

msgid "and copy it in folder"
msgstr "и скопировать его в папку"

msgid "Contact your supplier to receive this file"
msgstr "Свяжитесь с Вашим поставщиком, чтобы получить этот файл"

msgid "and"
msgstr "и"

msgid "Select a file"
msgstr "Выберите файл"

msgid "File name"
msgstr "Имя файла"

msgid "File type"
msgstr "Тип файла"

msgid "Delete file"
msgstr "Удаление файла"

msgid "File exported successfully"
msgstr "Файл успешно экспортирован"

msgid "File export failed"
msgstr "Не удалось экспортировать файл"

msgid "Export path does not exist"
msgstr "Задан несуществующий путь для экспорта файлов"

msgid "Are you sure you want to delete the file?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить файл"

msgid "Exit all BPLab applications."
msgstr "Необходимо закрыть все работающие программы BPLab."

msgid "Pack"
msgstr "Упаковать"

msgid "Pack file"
msgstr "Упаковка файла"

msgid "Packing removes results of the analysis of signals from the file"
msgstr "Упаковка удаляет результаты анализа сигналов из файла"

msgid "File packed successfully"
msgstr "Файл успешно упакован"

msgid "File pack failed"
msgstr "Не удалось упаковать файл"

msgid "This operation cannot be applied to an open file"
msgstr "Данную операцию нельзя производить с открытым файлом"

msgid "is open"
msgstr "сейчас открыт"

msgid "Copy standard example file"
msgstr "Копировать стандартный файл примера"

msgid "Copy additional examples (only if you are installing from CD)"
msgstr "Копировать дополнительные примеры (только при установке с CD)"

msgid "ABPM Data"
msgstr "Данные СМАД"

msgid "Group"
msgstr "Группа"

msgid "Missing folder"
msgstr "Отсутствует папка"

msgid "Orthostatism trigger"
msgstr "Запуск по переходу в ортостаз"

msgid "Threshold for start of confirming measurement (%)"
msgstr "Порог для запуска подтверждающего измерения (%)"

msgid "for Windows"
msgstr "для Windows"

msgid "was not initialized"
msgstr "не инициализирован"

msgid "Loading description of bpw-files failed!"
msgstr "Сбой при загрузке описания bpw-файлов!"

msgid "Saving description of bpw-files failed!"
msgstr "Сбой при сохранении описания bpw-файлов!"

msgid "Select"
msgstr "Выбрать"

msgid "File count"
msgstr "Количество файлов"

msgid "Select files to create test groups!"
msgstr "Выберите файлы в группы исследований!"

msgid "Files"
msgstr "Файлы"

msgid "The patient"
msgstr "Пациент"

msgid "Empty file name!"
msgstr "Пустое имя файла!"

msgid "Data exported successfully."
msgstr "Данные успешно экпортированы."

msgid "Data export failed!"
msgstr "Сбой при экспорте данных!"

msgid "24-h."
msgstr "Среднесут."

msgid "Statistical analysis on clinical tests of drugs"
msgstr "Статистический анализ клинических испытаний медицинских препаратов"

msgid "Test group"
msgstr "Группа исследований"

msgid "Drug"
msgstr "Препарат"

msgid "File selection"
msgstr "Выбрать файлы"

msgid "Data export"
msgstr "Экспорт данных"

msgid "Placebo"
msgstr "Плацебо"

msgid "Comparison drug"
msgstr "Препарат сравнения"

msgid "Without influence"
msgstr "Без воздействия"

msgid "BP Parameter:"
msgstr "Параметр АД:"

msgid "The histogram of distribution"
msgstr "Гистограмма распределения"

msgid "Number of observations:"
msgstr "Число обследованных:"

msgid "Value range:"
msgstr "Диапазон значений:"

msgid "Mean value:"
msgstr "Среднее значение:"

msgid "Standard mean error:"
msgstr "Cтандартная ошибка среднего:"

msgid "Dispersion:"
msgstr "Дисперсия:"

msgid "Median:"
msgstr "Медиана:"

msgid "Mode:"
msgstr "Мода:"

msgid "Shapiro-Wilk (W value) test of normality:"
msgstr "W-критерий нормальности Шапиро-Уилка:"

msgid "Probability (P value) of normal distribution (W-test):"
msgstr "Вероятность (p) нормального распределения (W-тест):"

msgid "% of values within range"
msgstr "% значений в пределах"

msgid "The analysis of statistical significance"
msgstr "Анализ статистической значимости"

msgid "Mean difference:"
msgstr "Разность выборочных средних:"

msgid "Standard deviation of the mean difference:"
msgstr "Стандартная ошибка разности средних:"

msgid "Freedom grade number:"
msgstr "Число степеней свободы:"

msgid "Estimation of dispersion:"
msgstr "Объединенная оценка дисперсии:"

msgid "95% Conf. interval for the mean difference:"
msgstr "95% Дов. интервал для разности средних:"

msgid "Student's t-test for the mean difference:"
msgstr "t-критерий Стьюдента для разности средних:"

msgid "Value of p for t-test:"
msgstr "Значение p на основе t-критерия:"

msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney's U test for mean rank:"
msgstr "U-критерий Уилкоксона-Манна-Уитни для средних рангов:"

msgid "P-value for U test:"
msgstr "Значение p на основе U-критерия:"

msgid "Archive Management"
msgstr "Управление Архивом"

msgid "Testing a drug"
msgstr "Испытание препарата"

msgid "Correlation analysis"
msgstr "Анализ корреляций"

msgid "Statistical analysis of ABPM tests"
msgstr "Статистический анализ исследований СМАД"

msgid "Pos"
msgstr "Поз"

msgid "Caus"
msgstr "Прч"

msgid "Q"
msgstr "Кч"

msgid "Activity parameters"
msgstr "Параметры активности"

msgid "Activity"
msgstr "Активность"

msgid "Include list with source files"
msgstr "Включить список исходных файлов"

msgid "Missing file"
msgstr "Отсутствует файл"

msgid "ABPM"
msgstr "СМАД"

msgid "Report building failed"
msgstr "Сбой при построении отчета"

msgid "Dynamics of parameters"
msgstr "Динамика показателей"

msgid "Dynamics"
msgstr "Динамика"

msgid "Spec."
msgstr "Спец."

msgid "Additional special intervals"
msgstr "Доп. спец. интервалы"

msgid "Emergency lock state"
msgstr "Состояние защитной блокировки"

msgid "During the last ABPM test, the emergency monitor protection has been triggered."
msgstr "Во время последнего мониторирования в приборе сработала защитная блокировка."

msgid "Reset the monitor protection according to the instructions in the Operations Manual."
msgstr "Выполните сброс блокировки согласно Руководству по эксплуатации монитора."

msgid "If you continue programming the monitor, the protection will reset."
msgstr "Если Вы продолжите программирование монитора, то блокировка будет сброшена."

msgid "With the repeated triggering of the protection, it is recommended to service the monitor."
msgstr "При повторном срабатывании блокировки обратитесь в сервисную службу."

msgid "phone"
msgstr "тел."

msgid "www.bplab.com"
msgstr "www.bplab.ru"

msgid "Reflected Wave Transit Time (RWTT)"
msgstr "Время распространения отраженной волны (RWTT)"

msgid "Arterial Stiffness Index (ASI)"
msgstr "Индекс ригидности артерий (ASI)"

msgid "Augmentation Index (AIx)"
msgstr "Индекс аугментации (AIx)"

msgid "Print error! The printer is not available!"
msgstr "Печать невозможна! Нет доступа к принтеру!"

msgid "Install BPLabWin + BPStat"
msgstr "Установка BPLabWin + BPStat"

msgid "Install BPLabWin + Vasotens"
msgstr "Установка BPLabWin + Vasotens"

msgid "Install BPLab"
msgstr "Установка ПО BPLab"

msgid "expanded"
msgstr "расширенная"

msgid "special"
msgstr "специальная"

msgid "standard"
msgstr "стандартная"

msgid "edition"
msgstr "редакция"

msgid "Mean"
msgstr "Среднее"

msgid "unit"
msgstr "ед.изм."

msgid "Arterial stiffness analysis"
msgstr "Анализ ригидности артерий"

msgid "Stiffness"
msgstr "Ригидность"

msgid "Correlation coefficients of parameters"
msgstr "Коэффициенты корреляции параметров"

msgid "Show marks"
msgstr "Показывать разметку"

msgid "Fill in patient's data"
msgstr "Заполнить данные пациента"

msgid "Enter patient's data"
msgstr "Введите данные пациента"

msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"

msgid "Options code"
msgstr "Код опций"

msgid "Registration code"
msgstr "Регистрационный код"

msgid "Registration complete. New options will be available after restart of programm."
msgstr "Регистрация завершена. Новые опции начнуть действовать после перезапуска программы."

msgid "Invalid registration data."
msgstr "Регистрационные данные неверны."

msgid "Error saving registration data"
msgstr "Ошибка сохранения данных регистрации."

msgid "Print the signals"
msgstr "Печать сигналов"

msgid "Print patient`s history"
msgstr "Печать дневника пациента"

msgid "Please enter the registration data:"
msgstr "Пожалуйста, введите регистрационные данные:"

msgid "Measurement number"
msgstr "Номер измерения"

msgid "Group statistics of hemodynamic parameters"
msgstr "Групповая статистика параметров гемодинамики"

msgid "Hemodynamic parameters"
msgstr "Параметры гемодинамики"

msgid "Name"
msgstr "ФИО"

msgid "Tones"
msgstr "Тоны"

msgid "Age"
msgstr "Возр."

msgid "Var."
msgstr "Вар."

msgid "mean"
msgstr "Сред."

msgid "Ambulatory Arterial Stiffness Index"
msgstr "Амбулаторный индекс ригидности сосудов"

msgid "Enter drug name"
msgstr "Введите название препарата"

msgid "Select files to generate test group"
msgstr "Выберите файлы для формирования группы исследования"

msgid "Measurement table settings"
msgstr "Настройки таблицы результатов"

msgid "Save current settings as defaults"
msgstr "Запомнить текущие настройки"

msgid "Print regressions"
msgstr "Печать регрессий"

msgid "Respiration"
msgstr "Дыхание"

msgid "BPLab MnSDP"
msgstr "BPLab МнСДП"

msgid "Pack selected file"
msgstr "Упаковать выбранный файл"

msgid "Pack all Archive files"
msgstr "Упаковать все файлы архива"

msgid "files packed"
msgstr "файлов упаковано"

msgid "of"
msgstr "из"

msgid "cannot be packed"
msgstr "не может быть упакован"

msgid "Not enough data to calculate statistics or this parameter is unsupported by user options"
msgstr "Недостаточно данных для обсчета статистики, или данный параметр не поддерживается опциями пользователя "

msgid "Export the data table of the group"
msgstr "Экпорт таблицы данных группы"

msgid "Signal setup"
msgstr "Настройка сигналов"

msgid "Arm circumference"
msgstr "Охват руки"

msgid "Cuff size"
msgstr "Размер манжеты"

msgid "Show numerical codes in place of icons"
msgstr "Показывать числовые коды вместо иконок"

msgid "Language"
msgstr "Язык"

msgid "Restart the program to apply the change of language."
msgstr "Перезапустите программу, чтобы изменение языка вступило в силу"

msgid "Is required to run BPStat. Install it?"
msgstr "необходима для запуска BPStat. Установить?"

msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."

msgid "Set to"
msgstr "приведенное к"

msgid "Select export path"
msgstr "Выберите путь для экспорта"

msgid "Export path"
msgstr "Путь для экспорта"

msgid "tests"
msgstr "исследований"

msgid "The Group cannot contain less than"
msgstr "Группа не может содержать меньше"

msgid "The Group cannot contain more then"
msgstr "Группа не может содержать больше"

msgid "Guest"
msgstr "Гость"

msgid "Cannot be run under the \"Guest\" user account"
msgstr "не может быть запущен под учетной записью \"Гость\""

msgid "For"
msgstr "Для"

msgid "Path"
msgstr "Путь"

msgid "Search in progress"
msgstr "Идет поиск"

msgid "Searching for file"
msgstr "Поиск файлов"

msgid "Search"
msgstr "Поиск"

msgid "The option"
msgstr "Поддержка опции"

msgid "is not incuded with current registration"
msgstr "не включена в данной регистрации"

msgid "On this form default values are adjusted for the parameters of analysis. They are assigned to an ABPM test file when created (data reading from the monitor or import)."
msgstr "На этой форме настраиваются значения по умолчанию для параметров анализа. Они присваиваются файлу исследования при его создании (при чтении данных из монитора или при импорте)."

msgid "To change the settings of a fixed ABPM test file use the form \"Analysis parameters\"."
msgstr "Для изменения настроек конкретного файла исследования используйте форму \"Параметры анализа\"."

msgid "Data Preparation Wizard"
msgstr "Мастер подготовки данных"

msgid "Specify patient data"
msgstr "Уточните данные о пациенте"

msgid "Previous value in file"
msgstr "Прежнее значение в файле"

msgid "Correct value"
msgstr "Правильное значение"

msgid "Press \"Finish\" to exit the Wizard"
msgstr "Нажмите \"Готово\" для выхода из Мастера"

msgid "ABPM test parameters have been successfully defined"
msgstr "Параметры исследования определены успешно"

msgid "Number of pages"
msgstr "Число страниц"

msgid "Press \"Next\" to start the Wizard"
msgstr "Для продолжения нажмите кнопку \" Далее\""

msgid "BP limits have been automatically adjusted"
msgstr "Границы АД выставлены автоматически"

msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"

msgid "&Next >"
msgstr "&Далее >"

msgid "&Finish"
msgstr "&Готово"

msgid "Interpretation Creation Wizard"
msgstr "Мастер создания заключения"

msgid "The interpretation has been created"
msgstr "Заключение сформировано"

msgid "Measurement results"
msgstr "Результаты измерения"

msgid "Measurement cause"
msgstr "Причина измерения"

msgid "Body Position"
msgstr "Положение тела"

msgid "Position changes per minute"
msgstr "Число изменений положения в минуту"

msgid "Measurement quality"
msgstr "Качество измерения"

msgid "Connect to the monitor and measure"
msgstr "Подключиться к монитору и измерить"

msgid "Measure"
msgstr "Измерить"

msgid "BP Parameters"
msgstr "Параметры АД"

msgid "Program the monitor"
msgstr "Программировать монитор"

msgid "Interpretation Wizard"
msgstr "Мастер заключения"

msgid "Insufficient patient data"
msgstr "недостаточно данных о пациенте"

msgid "Default BP limits"
msgstr "Границы АД по умолчанию"

msgid "* - fields that influence the data processing"
msgstr "* - поля, которые влияют на обработку данных"

msgid "Invalid page number"
msgstr "Недопустимый номер страницы"

msgid "Invalid zoom value"
msgstr "Недопустимое значение масштаба"

msgid "Start Data Preparation Wizard"
msgstr "Запуск мастера подготовки данных"

msgid "Show archive window"
msgstr "Открыть окно архива"

msgid "Addl auscultatory method"
msgstr "Аускультативный метод"

msgid "Begin monitoring in verification mode"
msgstr "Начинать мониторир. в вериф. режиме"

msgid "Interpretation templates"
msgstr "Шаблоны заключений"

msgid "Load interpretation template"
msgstr "Загрузить шаблон заключения"

msgid "Save interpretation template"
msgstr "Сохранить шаблон заключения"

msgid "Value is absent"
msgstr "Значение отсутствует"

msgid "Certification mode"
msgstr "сертификационный режим"

msgid "Clock test"
msgstr "Тест часов"

msgid "Monitor information"
msgstr "Информация о мониторе"

msgid "Clinical mode"
msgstr "клинический режим"

msgid "Processing the monitor operation:"
msgstr "Выполняется процесс работы с прибором:"

msgid "Processed:"
msgstr "Выполнено:"

msgid "Interrupt"
msgstr "Прервать"

msgid "Opening the monitor"
msgstr "Открытие монитора"

msgid "Set"
msgstr "Уст."

msgid "Continue operation"
msgstr "Продолжить операцию"

msgid "Mode change is not possible. Update the firmware version of the the monitor."
msgstr "Изменение режима невозможно. Обновите версию встроенного ПО монитора"

msgid "The monitor has already switched to"
msgstr "Монитор уже переведен в"

msgid "Collecting data"
msgstr "Сбор данных"

msgid "Uploading the monitor"
msgstr "Инициализация монитора"

msgid "Operation complete"
msgstr "Операция завершена"

msgid "Ensure when you turn the monitor on, it is going into"
msgstr "Проверьте, что при включении монитор переходит в"

msgid "Prepare a stop-watch. The time counting will start with a signal over 5 sec. after pressing \"OK\" and stop with the second signal."
msgstr "Приготовьте секундомер. Отсчет времени начинается по первому звуковому сигналу через 5 с. после нажатия \"OK\" и заканчивается по второму звуковому сигналу."

msgid "Breakdown protection"
msgstr "Аварийная защита"

msgid "Established mode"
msgstr "Установленный режим"

msgid "Technological mode"
msgstr "технологический режим"

msgid "Setting up mode"
msgstr "Задание режима"

msgid "Uploading"
msgstr "инициализацией"

msgid "Re-uploading"
msgstr "перепрограммированием"

msgid "Selected folder does not contain bpw files"
msgstr "Выбранная папка не содержит файлов bpw"

msgid "Select drive"
msgstr "Выберите диск"

msgid "Reset folder"
msgstr "Сбросить папку"

msgid "No items"
msgstr "нет элементов"

msgid "Switch to"
msgstr "Перейти к"

msgid "main"
msgstr "основной"

msgid "Archive folder"
msgstr "папке архива"

msgid "Report Preview"
msgstr "Просмотр отчета"

msgid "CD/DVD Manager"
msgstr "Менеджер CD и DVD"

msgid "Import Path"
msgstr "Пути для импорта"

msgid "Import all files"
msgstr "Все импортируемые файлы"

msgid "If you use a USB-cable to connect the BP monitor to the PC, you must first install the FTDI driver."
msgstr "Если Вы используете USB-кабель для подключения монитора АД к ПК, Вам необходимо установить драйвер FTDI"

msgid "FTDI driver failed to install"
msgstr "Сбой при установке драйвера FTDI"

msgid "Senselock driver failed to install"
msgstr "Сбой при установке драйвера Senselock"

msgid "You can download this driver from:"
msgstr "Вы можете загрузить этот драйвер с"

msgid "and install it manually"
msgstr "и установить его вручную"

msgid "ATTENTION: Connect communication cable to USB port after installation of BPLab software."
msgstr "ВНИМАНИЕ! Подключайте кабель связи к порту USB обязательно после установки ПО BPLab."

msgid "Main"
msgstr "Основной"

msgid "Import from Schiller BR-102+"
msgstr "Импорт из Schiller BR-102+"

msgid "CD/DVD drive path:"
msgstr "CD/DVD путь:"

msgid "Not enough data to create the interpretation. Do you want to run the Data Preparation Wizard?"
msgstr "Недостаточно данных для формирования заключения. Запустить Мастер подготовки данных?"

msgid "In this version, the interpretation creation Wizard supports Russian language only."
msgstr "В этой версии Мастер создания заключений поддерживает только русский язык."

msgid "According to the table of percentiles by Soergel M.S. et al, 1997."
msgstr "в соответствии с Рекомендациями ВНОК ПО ДИАГНОСТИКЕ, ЛЕЧЕНИЮ И ПРОФИЛАКТИКЕ АРТЕРИАЛЬНОЙ ГИПЕРТЕНЗИИ У ДЕТЕЙ И ПОДРОСТКОВ (Приложение 3, таблица процентилей по данным Soergel M.S. et аl, 1997)"

msgid "The interpretation will be created with criteria for 18 year old patients or younger"
msgstr "Заключение будет сформировано по критериям для пациентов не моложе 18 лет"

msgid "Press \"Finish\" to exit the Wizard and save the created interpretation"
msgstr "Нажмите \"Готово\" для выхода из Мастера и сохранения созданного заключения"

msgid "Set numbers of the measurements made by the device in ascending order and enter the corresponding values of the BP measured by the doctor."
msgstr "Установите номера измерений, произведенных прибором, в порядке возрастания и введите соответствующие значения АД, измеренного врачом"

msgid "Extended analysis by period"
msgstr "Расширенный анализ по периодам"

msgid "Hypotension limit must be corrected by the doctor"
msgstr "Нормативы для границ гипотензии у детей младше 13 лет отсутствуют и корректируются по усмотрению врача"

msgid "Sphygmogram registration"
msgstr "Регистрация сфигмограммы"

msgid "BP measurement"
msgstr "Измерение АД"

msgid "Measurement"
msgstr "Измерение"

msgid "Monitor connection default setting"
msgstr "Параметры связи с монитором по умолчанию"

msgid "Monitor connection settings"
msgstr "Параметры связи с монитором"

msgid "Stop"
msgstr "Остановить"

msgid "Search again"
msgstr "Повторить поиск"

msgid "Found ABPM devices"
msgstr "Обнаруженные мониторы АД"

msgid "Type of connection"
msgstr "Тип соединения"

msgid "Save current connection settings"
msgstr "Сохранять текущие параметры связи"

msgid "Arterial Stiffness1 (24h)"
msgstr "Анализ ригидности1 (сут.)"

msgid "Arterial Stiffness2 (24h)"
msgstr "Анализ ригидности2 (сут.)"

msgid "Arterial Stiffness w/ECG (24h)"
msgstr "Анализ ригидности с ЭКГ (сут.)"

msgid "Arterial Stiffness (office)"
msgstr "Анализ ригидности (офис)"

msgid "Ankle-Brachial Index"
msgstr "Лодыжечно-плечевой индекс"

msgid "Central Aortic Pressure (ofc)"
msgstr "Аортальное давление (офис)"

msgid "Central Aortic Pressure (24h)"
msgstr "Аортальное давление (сут.)"

msgid "ankle"
msgstr "лодыжка"

msgid "arm"
msgstr "рука"

msgid "Ankle"
msgstr "Лодыжка"

msgid "Arm"
msgstr "Рука"

msgid "upper arm"
msgstr "плечо"

msgid "Upper arm"
msgstr "Плечо"

msgid " arterial stiffness"
msgstr " жесткости аорты"

msgid " central aortic pressure"
msgstr " аортального АД"

msgid " ankle-brachial index"
msgstr " лодыжечно-плечевого индекса"

msgid "Estimation of"
msgstr "Определение"

msgid "It is recommended to make another measurement."
msgstr "Рекомендуется провести еще одно измерение."

msgid "Measures are not stable."
msgstr "Показатели не стабильны."

msgid "Failed to estimate key arterial stiffness parameters."
msgstr "Не удалось определить ключевые параметры ригидности."

msgid "Examination was performed with the use of measurement stability control."
msgstr "Исследование проведено с контролем стабильности показателей."

msgid "More ankle measurements are required."
msgstr "Недостаточно измерений на лодыжке."

msgid "ABI measurement results"
msgstr "Результаты измерения ЛПИ"

msgid "Brachial-ankle index (BAI)"
msgstr "Плече-лодыжечный индекс (ПЛИ)"

msgid "Ankle-brachial index (ABI)"
msgstr "Лодыжечно-плечевой индекс (ЛПИ)"

msgid "SYS, mmHg (ankle):"
msgstr "САД, мм рт.ст.(лодыжка):"

msgid "Central aortic pressure"
msgstr "Центральное аортальное давление"

msgid "Pulse wave"
msgstr "Пульсовые волны"

msgid "Connect the monitor to USB port"
msgstr "Подключите монитор к USB порту"

msgid "Device"
msgstr "Прибор"

msgid "Repeat measurement"
msgstr "Необходимо провести повторное измерение."

msgid "Length of aorta (cm)"
msgstr "Длина аорты (см)"

msgid "Incorrect value (length of aorta)"
msgstr "Неверное значение длины аорты"

msgid "It is impossible to calculate PWVao because RWTT is not calculated"
msgstr "Невозможно вычислить PWVao, т.к. не вычислено значение RWTT"

msgid "Measure BP at the arm"
msgstr "Измерить АД на руке"

msgid "Measure BP at the ankle"
msgstr "Измерить АД на лодыжке"

msgid "New patient"
msgstr "Новый пациент"

msgid "Aorta"
msgstr "Аорта"

msgid "Brachial artery"
msgstr "Плечевая артерия"

msgid "Reliability check"
msgstr "Контроль достоверности"

msgid "Results of BP measurement at the arm"
msgstr "Результаты измерения АД на руке"

msgid "Results of BP measurement at the ankle"
msgstr "Результаты измерения АД на лодыжке"

msgid "cm"
msgstr "см"

msgid "The value of the length of aorta for calculating PWVao is not specified"
msgstr "Не указано значение длины аорты, необходимое для вычисления PWVao"

msgid "Estimated Aortic Pulse Wave Velocity (PWVao)"
msgstr "Оценочная скорость пульсовой волны в аорте (PWVao)"

msgid "Change parameter value"
msgstr "Изменить значение параметра"

msgid "Results of angiological screening"
msgstr "Результаты ангиологического скрининга"

msgid "Typical algorithm of conducting angiological screening"
msgstr "Типовой алгоритм проведения ангиологического скрининга"

msgid "Calculations error"
msgstr "Ошибка при вычислениях"

msgid "Patient name not entered"
msgstr "Не задано имя пациента"

msgid "Measurement table is damaged and cannot be analyzed"
msgstr "Таблица измерений повреждена и не может быть проанализирована"

msgid "Incorrect time sequence"
msgstr "Последовательность времени нарушена"

msgid "starting with measurement"
msgstr "начиная с измерения"

msgid "It is recommended to export data to a RPT file format, to edit it manually and import it back."
msgstr "Рекомендуется экспортировать данные в файл в формате RPT, отредактировать его вручную и импортировать обратно"

msgid "None of the required options are allowed in USER.INF"
msgstr "Ни одна из обязательных опций не разрешена в файле USER.INF"

msgid "24 hour graph of central aortic pressure."
msgstr "Суточные графики центрального аортального давления"

msgid "Aortic Systolic BP (SYSao)"
msgstr "Систолическое центральное давление в аорте (САДao)"

msgid "Aortic Augmentation Index (AIxao)"
msgstr "Индекс аугментации в аорте (AIxao)"

msgid "Central aortic pressure analysis"
msgstr "Анализ центрального аортального давления"

msgid "Available COM-ports"
msgstr "Доступные COM-порты"

msgid "BPLab "
msgstr "БиПиЛаб"

msgid "Twin"
msgstr "Комби"

msgid "BPLab Twin"
msgstr "БиПиЛаб Комби"

msgid "Pulse Pressure Amplification (PPA)"
msgstr "Амплификация пульсового давления (PPA)"

msgid "Ejection Duration (ED)"
msgstr "Длительность периода изгнания (ED)"

msgid "Subendocardial Viability Ratio (SEVR)"
msgstr "Индекс эффективности субэндокардиального кровотока (SEVR)"

msgid "Degree of nocturnal fall SYSao:"
msgstr "Степень ночного снижения САДао:"

msgid "Degree of nocturnal fall DIAao:"
msgstr "Степень ночного снижения ДАДао:"

msgid "Dongle required"
msgstr "Использовать ключ защиты"

msgid "Insert dongle into PC!"
msgstr "Вставьте ключ защиты в ПК!"

msgid "Dongle serial number"
msgstr "Серийный номер ключа"

msgid "Hourly average values"
msgstr "Среднечасовые значения"

msgid "Select protected components for installation"
msgstr "Выберите защищенные компоненты для инсталляции"

msgid "Extended options"
msgstr "Расширенные опции"

msgid "Powered by Vasotens technology"
msgstr "С использованием технологии Vasotens"

msgid "Trends options"
msgstr "Настройки графиков"

msgid "No selected trends"
msgstr "Не выбрано ни одного тренда"

msgid "5 trends max"
msgstr "Пять трендов максимум"

msgid "Colors"
msgstr "Цвета"

msgid "Selected folder does not contain vas files"
msgstr "Выбранная папка не содержит файлов vas"

msgid "GDT Import"
msgstr "GDT импорт"

msgid "GDT Export"
msgstr "GDT экспорт"

msgid "New GDT root information not found"
msgstr "Не обнаружено новой GDT информации"

msgid "files exported"
msgstr "экспортировано файлов"

msgid "There is no printer installed."
msgstr "Не обнаружено установленных принтеров."

msgid "It will be impossible to print reports."
msgstr "Печать отчетов будет недоступна."

msgid "Only export of reports is available."
msgstr "Вы можете воспользоваться экспортом в другие форматы."

msgid "ATTENTION: Connect communication cable to USB-port necessarily after installation of BPLab software."
msgstr "Внимание: Подключайте кабель связи к порту USB обязательно после установки ПО BPLab."

msgid "During last ABPM test the emergency protection of the monitor has worked."
msgstr "В течение последней ABPM проверки у монитора сработала аварийная защита."

msgid "Make the reset of the protection in accordance with Operations Manual of monitor."
msgstr "Выполните сброс защиты в соответсвии с инструкцией к монитору."

msgid "At the repeated working of the protection it is recommended to call in service."
msgstr "Если данная проблема повторится, обратитесь в службу поддержки."

msgid "since measurement"
msgstr "в течении измерения"

msgid "The low ratio of the amplitude of pulsations on the ankle to the amplitude of pulsations on the shoulder"
msgstr "Низкое отношение амплитуды пульсаций на лодыжке к амплитуде пульсаций на плече"

msgid "indicates the presence of lesions of the vessels of the lower extremities"
msgstr "свидетельствует о наличии поражений сосудов нижних конечностей"

msgid "Not possible to determine the ABI of the low-amplitude pulsations in the measurement SYS on the ankle"
msgstr "Не удается определить ЛПИ из-за низкой амплитуды пульсаций при измерении САД на лодыжке"

msgid "Basic options"
msgstr "Общие опции"

msgid "Office options"
msgstr "Дополнительные опции"

msgid "OEM options"
msgstr "OEM опции"

msgid "Statistic options"
msgstr "Опции статистики"

msgid "Arterial Stiffness OEM"
msgstr "Индекс ригидности артерий OEM"

msgid "Central Aortic Pressure OEM"
msgstr "Аортальное давление OEM"

msgid "BPStat application"
msgstr "BPStat"

msgid "Group statistics for Schiller BR-102(+) data"
msgstr "Групп. стат. для данных Schiller BR-102(+)"

msgid "Group statistics for SpaceLabs data"
msgstr "Групп. стат. для данных SpaceLabs"

msgid "Group statistics for AccuWin"
msgstr "Групп. стат. для AccuWin"

msgid "Do you want to enter or correct registration data?"
msgstr "Вы желаете ввести или исправить регистрационные данные?"

msgid "Manual start after restart"
msgstr "Ручной запуск после рестарта"

msgid "from"
msgstr "из"

msgid "to"
msgstr "в"

msgid "To"
msgstr "по"

msgid "Protect key error"
msgstr "Ошибка ключа защиты"

msgid "Error of loading ptt library"
msgstr "Ошибка загрузки библиотеки ptt"

msgid "Some functions can be unavailable"
msgstr "Некоторые функции могут быть недоступны"

msgid "Operation successful."
msgstr "Успешное выполнение."

msgid "The device has been powered off"
msgstr "Устройство выключено."

msgid "Invalid parameter."
msgstr "Ошибка параметра."

msgid "Communication error, i.e.data transmission timeout."
msgstr "Ошибка  передачи  данных,  или нет ответа от ключа."

msgid "Wrong communication protocol."
msgstr "Ошибка  протокола  передачи данных."

msgid "Device busy."
msgstr "Ключ занят."

msgid "Device removed or not connected."
msgstr "Ключ отсоединен или не подключен."

msgid "Insufficient buffer."
msgstr "Недостаточный размер буфера."

msgid "No device is found."
msgstr "Ключ не найден."

msgid "Commonly indicates not enough memory"
msgstr "Указывает на нехватку памяти."

msgid "Function not supported or file system has not been created."
msgstr "Функция не поддерживается или файловая система не может быть создана."

msgid "Device type mismatch."
msgstr "Тип ключа не верный."

msgid "File type mismatch."
msgstr "Тип файла не верный."

msgid "(Applied only to version 2.2 or earlier)."
msgstr "Только для версий v2.2 и ниже"

msgid "The net module to be created isnвЂ™t child directory of the root directory, available for network version only."
msgstr "Только в версиях сетевого ключа."

msgid "The current directory is not a module, available only for network version."
msgstr "Только в версиях сетевого ключа."

msgid "The file size is larger than 0x7FFF."
msgstr "Файл слишком длинный. Больше 0x7FFF байт."

msgid "The size of the specified directory is not enough."
msgstr "Размер указанного каталога не достаточный."

msgid "Directory already exists."
msgstr "Каталог уже существует."

msgid "Security status not satisfied, corresponding PIN must be verified."
msgstr "Ошибка статуса безопасности. Необходимо верифицировать PIN код."

msgid "Device locked."
msgstr "Ключ заблокирован."

msgid "Application temporarily locked."
msgstr "Приложение временно заблокировано."

msgid "File already exists."
msgstr "Файл уже существует."

msgid "Unsupported by the device."
msgstr "Не поддерживается этим ключом."

msgid "File not found."
msgstr "Файл не найден."

msgid "Insufficient file space."
msgstr "Недостаточно свободного места"

msgid "File offset exceeds the boundary."
msgstr "Указанное смещение превышает границу файла."

msgid "Cryptographic key not found."
msgstr "Не  найден  криптографический ключ."

msgid "The directory has been locked."
msgstr "Каталог заблокирован."

msgid "Invalid data length"
msgstr "Неправильный  размер  буфера данных."

msgid "Out of code range, generally result from stack overflow."
msgstr "Выход за пределы области кода. Переполнение стека."

msgid "Illegal instruction."
msgstr "Ошибка выполнения инструкции. Неизвестный опкод."

msgid "Illegal pointer to internal RAM."
msgstr "Ошибка указателя на внутреннюю память ключа"

msgid "Illegal bit variable."
msgstr "Некорректное значение бита."

msgid "Illegal SFR."
msgstr "Некорректное значение SFR."

msgid "Illegal pointer to external RAM."
msgstr "Ошибка указателя на внешнюю память ключа."

msgid "Invalid S4Context parameter(PS4WriteFile)."
msgstr "Ошибка параметра S4Context. Функция PS4WriteFile()."

msgid "Invalid File ID (PS4WriteFile)."
msgstr "Ошибка ID файла. Функция PS4WriteFile()."

msgid "Invalid PC file(PS4WriteFile)."
msgstr "Ошибка файла (PC) Функция PS4WriteFile()."

msgid "Invalid dwFlags parameter(PS4WriteFile). SenseLock EL Developer Guide API Reference"
msgstr "Ошибка флага. Функция PS4WriteFile()."

msgid "Invalid dwFileSize parameter (PS4WriteFile)."
msgstr "Ошибка размера файла. Функция PS4WriteFile()."

msgid "Invalid dwFileType parameter (PS4WriteFile)."
msgstr "Ошибка типа файла. Функция PS4WriteFile()."

msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка."

msgid "Too many dongles connected"
msgstr "Слишком много подключенных ключей"

msgid "Key not found"
msgstr "Ключ не найден"

msgid "Not options"
msgstr "Опции не подключены"

msgid "Not license"
msgstr "Не определена лицензия"

msgid "The current date is not in license active period"
msgstr "Лицензия просрочена"

msgid "Memory card"
msgstr "Карта памяти"

msgid "Available SD cards"
msgstr "Доступные карты памяти"

msgid "Please insert BPLab SD Card"
msgstr "Пожалуйста, вставьте карту памяти"

msgid "Play tag"
msgstr "Звуковая метка"

msgid "N_mv"
msgstr "N_дв"

msgid "Average hourly value"
msgstr "Средние почасовые значения"

msgid "Chronos-Fit Export Options"
msgstr "Chronos-Fit параметры экспорта"